ويكيبيديا

    "économiques et sociaux et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين
        
    • اقتصادية واجتماعية
        
    • الاقتصادية والاجتماعية وإلى
        
    • الاجتماعية والاقتصادية والتي
        
    • الاقتصادية والاجتماعية وفي
        
    • الاقتصاديين والاجتماعيين
        
    Modalités d'établissement des rapports économiques et sociaux et des rapports connexes UN طرائق تقديم التقارير في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    Modalités d'établissement des rapports économiques et sociaux et des rapports connexes UN طرائق تقديم التقارير في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما
    :: Les services économiques et sociaux et leurs infrastructures étaient détruits, à savoir : UN :: خدمات وهياكل اقتصادية واجتماعية مدمرة، وقد تجلى ذلك من خلال:
    La société cubaine a fait de grands progrès économiques et sociaux et continue de développer son système économique, malgré les difficultés de la situation mondiale. UN وقد خطا المجتمع الكوبي خطوات اقتصادية واجتماعية هامة ويواصل تطوير نظامه الاقتصادي على الرغم من الوضع العالمي الصعب.
    Les ministères compétents, en collaboration avec des organisations non gouvernementales, mènent donc dans cette région des projets visant à résoudre les problèmes économiques et sociaux et à améliorer l'accès à l'éducation de base et les conditions de vie. UN وتقوم الوزارات المعنية، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بتنفيذ مشاريع تهدف إلى التخفيف من المشاق الاقتصادية والاجتماعية وإلى الارتقاء بجودة التعليم الأساسي والنهوض بمستوى المعيشة.
    Les jeunes gens et les jeunes femmes sont particulièrement vulnérables du fait de leur manque de moyens économiques et sociaux et de l'incapacité où ils se trouvent de décider librement et en toute responsabilité de questions en rapport avec leur sexualité de façon à mieux se protéger contre l'infection à VIH. UN فالشباب والنساء معرضون تحديدا للإصابة بسبب افتقارهم إلى القدرة الاقتصادية والاجتماعية وإلى القدرة على البت بحرية ومسؤولية في الأمور المتعلقة بحياتهم الجنسية بما يعزز قدرتهم على وقاية أنفسهم من الإصابة بالفيروس.
    Il faut, cependant, examiner plus avant comment améliorer les modalités d'établissement des rapports économiques et sociaux et des rapports connexes. UN إلا أن ثمة حاجة للمزيد من دراسة الطرق والوسائل الكفيلة بتعزيز وسائل تقديم التقارير في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    Il est constaté aux paragraphes 35 et 36 de l'annexe I de la résolution que, en vue de faciliter la tâche des États Membres aux Deuxième et Troisième Commissions de l'Assemblée générale, au Conseil économique et social et dans ses organes subsidiaires, il y a lieu d'examiner plus avant comment améliorer les modalités d'établissement des rapports économiques et sociaux et des rapports connexes. UN وسُلم في الفقرتين ٣٥ و ٣٦ من المرفق اﻷول للقرار بأن ثمة حاجة للمزيد من دراسة الطرق والوسائل الكفيلة بتعزيز وسائل تقديم التقارير في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، وذلك بهدف اسداء خدمة أكبر ﻷنشطة الدول اﻷعضاء في اللجنتين الثانية والثالثة التابعتين للجمعية العامة.
    24. Les ministres ont rappelé la résolution 48/162 de l'Assemblée générale sur la restructuration et la revitalisation des Nations Unies dans les domaines économiques et sociaux et les domaines apparentés. UN ٢٤ - وذكر الوزراء بقرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢ بشأن إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    Modalités d'établissement des rapports économiques et sociaux et des rapports connexes Voir chap. XII, par. 5 à 7. UN طرائق تقديم التقارير في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما)٢٣(
    a) Rapport du Secrétaire général sur les modalités d'établissement des rapports économiques et sociaux et des rapports connexes (E/1994/88); UN )أ( تقرير اﻷمين العام عن وسائل تقديم التقارير في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما (E/1994/88)؛
    Modalités d'établissement des rapports économiques et sociaux et des rapports connexes Voir chap. XII, par. 5 à 7. UN طرائق تقديم التقارير في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما)٢٤(
    Le droit à la santé, à l'éducation et à l'identité culturelle fait partie des droits économiques et sociaux et constitue bien une question relative aux droits de l'homme. UN ويجب فهم الحقوق في الصحة والتعليم والهوية الثقافية بوصفها قضية اقتصادية واجتماعية متعلقة بحقوق الإنسان.
    L'équipe a été divisée en 20 groupes de travail techniques, 10 pour les grands secteurs économiques et sociaux et 10 pour les questions intersectorielles, et a établi un projet détaillé du plan d'action pour le redressement immédiat, sur la base de ce que ses membres savaient de la situation. UN وتم تقسيم الفريق إلى أفرقة عاملة تقنية تغطي ١٠ قطاعات اقتصادية واجتماعية رئيسية و ١٠ مسائل مشتركة بين القطاعات، وأعد هذا الفريق مشروعا شاملا لخطة عمل ﻹنعاش فوري قائمة على المعرفة المتوافرة عن الحالة.
    Pour l'avenir, 3M veut devenir une société de développement durable, dont les produits et les procédés sont source d'avantages économiques et sociaux et n'ont qu'un impact minime sur l'environnement. UN وتتمثل استراتيجيتها بالنسبة للمستقبل في أن تصبح شركة للتنمية المستدامة التي توفر منتجاتها وعملياتها فوائد اقتصادية واجتماعية بحد أدنى من اﻵثار البيئية.
    Il a également noté qu'il était difficile de prévoir, d'attribuer et de calculer les conséquences potentielles en raison, entre autres, de la multiplicité des facteurs économiques et sociaux et des divers objectifs politiques en jeu. UN كما لاحظ وجود تحديات في توقع النتائج المحتملة وعزوها وتحديدها كميّاً، وذلك لأسباب منها ما تنطوي عليه من عوامل اقتصادية واجتماعية عديدة وأهداف سياساتية متنوعة.
    Les jeunes gens et les jeunes femmes sont particulièrement vulnérables du fait de leur manque de moyens économiques et sociaux et de l'incapacité où ils se trouvent de décider librement et en toute responsabilité de questions en rapport avec leur sexualité de façon à mieux se protéger contre l'infection par le VIH. UN فالشبان والنساء معرضون لهذه العدوى بشدة بسبب افتقارهم إلى القدرة الاقتصادية والاجتماعية وإلى القدرة على البت بحرية ومسؤولية في الأمور المتعلقة بنشاطهم الجنسي بما يعزز قدرتهم على وقاية أنفسهم من الإصابة بالفيروس.
    Les jeunes gens et les jeunes femmes sont particulièrement vulnérables du fait de leur manque de moyens économiques et sociaux et de l'incapacité où ils se trouvent de décider librement et en toute responsabilité de questions en rapport avec leur sexualité de façon à mieux se protéger contre l'infection à VIH. UN فالشباب والنساء معرضون تحديدا للإصابة بسبب افتقارهم إلى القدرة الاقتصادية والاجتماعية وإلى القدرة على البت بحرية ومسؤولية في الأمور المتعلقة بحياتهم الجنسية بما يعزز قدرتهم على وقاية أنفسهم من الإصابة بالفيروس.
    Les jeunes gens et les jeunes femmes sont particulièrement vulnérables du fait de leur manque de moyens économiques et sociaux et de l'incapacité où ils se trouvent de décider librement et en toute responsabilité de questions en rapport avec leur sexualité de façon à mieux se protéger contre l'infection par le VIH. UN فالشبان والنساء معرضون لهذه العدوى بشدة بسبب افتقارهم إلى القدرة الاقتصادية والاجتماعية وإلى القدرة على البت بحرية ومسؤولية في الأمور المتعلقة بنشاطهم الجنسي بما يعزز قدرتهم على وقاية أنفسهم من عدوى الفيروس.
    :: Promouvoir les politiques et programmes garantissant un équilibre approprié entre les objectifs économiques et sociaux et respectant la diversité culturelle; UN :: العمل على وضع السياسات والبرامج التي تحقق توازنا ملائما بين الأهداف الاجتماعية والاقتصادية والتي تحترم التنوع الثقافي.
    La République de Corée est très attachée à la participation des jeunes aux processus économiques et sociaux et au dialogue global de la nation. UN وتولي الحكومة أهمية لمشاركة الشباب في العملية الاقتصادية والاجتماعية وفي الحوار العالمي.
    Promouvoir des initiatives destinées à développer et à diffuser une culture d'acceptation et d'ouverture à l'égard des groupes victimes de discrimination, par la mobilisation d'acteurs institutionnels, de partenaires économiques et sociaux et de la société civile, dans l'objectif de renforcer les niveaux de gouvernance sur ces problèmes. UN تعزيز المبادرات الرامية إلى إيجاد ونشر ثقافة قبول وانفتاح تجاه الجماعات التي يمارس التمييز ضدها، وذلك عن طريق إشراك الجهات الفاعلة المؤسسية والشركاء الاقتصاديين والاجتماعيين والمجتمع المدني، بهدف رفع مستويات الحوكمة بشأن هذه المسائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد