ويكيبيديا

    "économiques exclusives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاقتصادية الخالصة
        
    • اقتصادية خالصة
        
    • الاقتصاديتين الخالصتين
        
    • الاقتصادية الحصرية
        
    • اقتصادية حصرية
        
    • تتضمنه اتفاقية
        
    • واﻷرصدة
        
    La plupart des captures ont lieu dans les zones économiques exclusives. UN ويتم معظم صيد هذه اﻷنواع داخل المناطق الاقتصادية الخالصة.
    Cette disposition est conforme aux principes énoncés dans la Convention concernant la délimitation des zones économiques exclusives et du plateau continental. UN ويتفق هذا النص مع المبادئ الواردة في الاتفاقية فيما يتعلق بتعيين حدود المناطق الاقتصادية الخالصة والجرف القاري.
    L'ensemble des zones économiques exclusives des 16 pays du Forum du Pacifique Sud est supérieur à 30 millions de kilomètres carrés. UN والمناطق الاقتصادية الخالصة المشتركة للبلدان اﻟ ١٦ اﻷعضاء في محفل المحيط الهادئ تزيد على ٣٠ مليون كيلومتر مربع.
    Des accords ont été conclus pour accorder des droits de pêche à des étrangers dans les zones économiques exclusives. UN وقد أُبرمت اتفاقات لإسناد حقوق في مجال صيد الأسماك إلى أجانب في المناطق الاقتصادية الخالصة.
    Dispositifs d'échange de données à l'intérieur des zones économiques exclusives des Etats côtiers UN ترتيبات تدفق البيانات داخل المناطق الاقتصادية الخالصة للدول الساحلية
    Dispositifs d'échange de données à l'intérieur des zones économiques exclusives des Etats côtiers UN ترتيبات تدفق البيانات داخل المناطق الاقتصادية الخالصة للدول الساحلية
    Il ne s'agit pas non plus de s'immiscer dans l'exercice par les Etats côtiers de leurs droits souverains sur leurs zones économiques exclusives, ni de déroger à ces droits. UN ولا هو مؤتمر للتعدي على الحقوق السيادية للدول الساحلية في مناطقها الاقتصادية الخالصة أو الاخلال بتلك الحقوق.
    Ces stocks sont exploités à la fois par les flottilles des Etats côtiers à l'intérieur de leurs zones économiques exclusives respectives et par les pays pratiquant la pêche hauturière dans les zones hauturières adjacentes. UN وهذه اﻷرصدة يجري استغلالها على يد أساطيل الدول الساحلية، بالمناطق الاقتصادية الخالصة لكل منها، وكذلك من قبل الدول التي تضطلع بالصيد في المياه العميقة بالمناطق الملاصقة من أعالي البحار.
    Ces espèces se situent dans des zones géographiques très variées, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur des zones économiques exclusives. UN والقائمة تتضمن أنواعا ذات توزيع جغرافي واسع النطاق، سواء داخل أو خارج المناطق الاقتصادية الخالصة.
    Les organisations qui s'occupent de coordonner les politiques à l'intérieur des zones économiques exclusives n'auront comme membres que les pays de la région. UN ولن يكون ﻷي منظمة معنية بتنسيق السياسات داخـل المناطـق الاقتصادية الخالصة سوى عضوية إقليمية.
    Par ailleurs, les ressources marines des lagunes et des récifs, et de façon plus générale, les ressources des zones économiques exclusives (ZEE), offrent un potentiel considérable, mais variable selon les pays. UN وتتيح الموارد البحرية لﻷهوار والشعب المرجانية وبصورة أوسع للمناطق الاقتصادية الخالصة خيارات إنمائية مهمة برغم تباين إمكانيات موارد هذه المناطق الاقتصادية الخالصة فيما بين البلدان.
    Nous avons appuyé l'adoption d'une approche multilatérale en vue de négociations relatives à l'accès aux ressources halieutiques dans nos zones économiques exclusives. UN وأيدنا وضع نهج متعدد اﻷطراف للتفاوض على الاستفادة من موارد مصائد اﻷسماك في مناطقنا الاقتصادية الخالصة.
    De surcroît, l'intensification de la pêche ne concerne pas seulement la haute mer, elle intéresse aussi les zones économiques exclusives. UN علاوة على ذلك، فإن تكثيف الصيد ليس مقتصرا على أعالي البحار فهو يشمل أيضا المناطق الاقتصادية الخالصة.
    Dispositifs d'échange de données à l'intérieur des zones économiques exclusives des États côtiers UN ترتيبات تدفق البيانات داخل المناطق الاقتصادية الخالصة للدول الساحلية
    Plus récemment, la Convention de 1982 stipule, en son article 61, que l'État côtier tiendra compte des données scientifiques les plus fiables en élaborant et en adaptant des mesures de conservation et de gestion dans les zones économiques exclusives. UN وفي وقت قريب، عمدت اتفاقية عام ١٩٨٢ الى القول بأن الدول الساحلية عليها أن تضع في اعتبارها أفضل اﻷدلة العلمية المتوفرة لها عند صياغة واتخاذ تدابير اﻹدارة والحفظ في المناطق الاقتصادية الخالصة.
    Redevances sur l'extraction des ressources naturelles au-delà de la limite de 100 miles des zones économiques exclusives Inconnu UN تقاضي عوائد على استخراج موارد طبيعية من خارج المناطق الاقتصادية الخالصة التي تبلغ مساحة كل منها 100 ميل
    Nos océans et nos zones économiques exclusives font l'objet de beaucoup d'attention en raison du potentiel que représente leur exploitation économique. UN إن محيطاتنا ومناطقنا الاقتصادية الخالصة تستقطب قدراً كبيراً من الاهتمام الدولي لوجود احتمالات الاستغلال الاقتصادي.
    Aucune pêche notable de stocks chevauchants à l'extérieur des zones économiques exclusives dans l'Atlantique Centre-Est n'est signalée à l'heure actuelle. UN وما زالت لا توجد حاليا مصائد أسماك مهمة خاصة بتلك الأرصدة خارج المنطقة الاقتصادية الخالصة في المنطقة الشرقية الوسطى من المحيط الأطلسي.
    Une assistance a également été fournie aux pays des îles du Pacifique en ce qui concerne les poursuites engagées contre la pêche illégale pratiquée dans leurs zones économiques exclusives. UN وأضافت أنها تقدم المساعدة أيضا إلى بلدان جزر المحيط الهادئ فيما يتعلق بالملاحقات القضائية الناجمة عن الصيد غير القانوني في مناطقها الاقتصادية الخالصة.
    La Turquie n'a aucune revendication concernant les zones maritimes visées par l'accord en question de délimitation des zones économiques exclusives. UN وليس لدى تركيا أية مطالب فيما يتعلق بالمناطق البحرية موضوع الاتفاق المذكور بشأن تعيين حدود منطقة اقتصادية خالصة.
    La prospection des minéraux dans les fonds marins se poursuit dans les zones économiques exclusives de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et des Tonga, ce qui montre combien il importe d'améliorer les cadres juridiques pour l'exploitation durable des fonds marins. UN ولا يزال استكشاف المعادن في قاع البحار مستمراً في المنطقتين الاقتصاديتين الخالصتين لبابوا غينيا الجديدة وتونغا، مما يؤكد أهمية تحسين الأُطر القانونية للتعدين في قاع البحار.
    La fermeture des poches situées en haute mer au sein des zones économiques exclusives respectives de chaque pays vise à empêcher la pêche illégale, non répertoriée et non réglementée, et à offrir un lieu sûr aux poissons où ils puissent se reproduire. UN والهدف من إغلاق جيوب أعالي البحار داخل المناطق الاقتصادية الحصرية في البلدان المعنية هو منع الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وتوفير الملاذ الآمن للأسماك للتكاثر.
    Parmi les ressources renouvelables, l'avantage relatif le plus marquant réside souvent dans la richesse des ressources maritimes, notamment dans les pays en développement insulaires du Pacifique qui ont de vastes zones économiques exclusives. UN وأهم ميزة نسبية في مجال الموارد المتجددة هي تلك التي توجد غالبا في حجم الموارد البحرية، خاصة في البلدان الجزرية النامية الواقعة في المحيط الهادئ والتي تتمتع بمناطق اقتصادية حصرية كبيرة.
    Mise en œuvre de l'Accord de 1995 aux fins de l'application qu'au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) UN تنفيذ اتفاق عام 1995 لتنفيذ ما تتضمنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    Ces questions sont plus amplement débattues au sein de la Conférence des Nations Unies sur les stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et les stocks de poissons grands migrateurs. UN وتجري مناقشة هذه المسائل أيضا في المؤتمر المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد