ويكيبيديا

    "économiques internationales du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاقتصادية الدولية في
        
    • الاقتصادية الدولية التابع
        
    • الاقتصادية الدولية التابعة
        
    Il faudrait poursuivre ce dialogue ouvert pour aider à définir les relations économiques internationales du XXIe siècle. UN وينبغي له أن يسعى إلى إقامة هذا الحوار المفتوح من أجل المساعدة في تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    Il faudrait poursuivre ce dialogue ouvert pour aider à définir les relations économiques internationales du XXIe siècle. UN وينبغي له أن يسعى إلى إقامة هذا الحوار المفتوح من أجل المساعدة في تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    Le Chef du Service des relations économiques internationales du Département de l’information économiqu et social et de l’analyse des politiques répond aux questions posées par les délégués. UN ورد على البيانات التي أدلى بها المندوبون رئيس فرع العلاقات الاقتصادية الدولية في إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات.
    6. À la 32e séance, le 11 novembre, le chef du Service des relations économiques internationales du Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques a fait une déclaration liminaire sur les questions subsidiaires a) et b) (voir A/C.2/51/SR.32). UN ٦ - وفي الجلسة ٣٢، المعقودة يوم ١١ تشرين الثاني/نوفمبر، أدلى مدير فرع العلاقات الاقتصادية الدولية التابع ﻹدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات ببيان استهلالي عن البندين الفرعيين )أ( و )ب( )انظر A/C.2/51/SR.32(.
    16. M. HERMAN (Chef du Service des relations économiques internationales du Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques de l'ONU), répondant sur certains points de la déclaration faite au nom du Groupe des 77 et de la Chine, dit que l'on a mis à la disposition des délégations une brochure de la Banque mondiale contenant des éléments d'information sur l'initiative de financement de la Banque. UN ١٦ - السيد هرمان )رئيس فرع العلاقات الاقتصادية الدولية التابع ﻹدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات(: قال، ردا على بعض جوانب البيان الصادر باسم مجموعة اﻟ٧٧ والصين، إنه قد أتيح للوفود كتيب من البنك الدولي يحتوي على معلومات عن المبادرة التمويلية للبنك.
    Le registre national est tenu par la Direction générale des affaires économiques internationales du Ministère des affaires étrangères et de la coopération. UN ويُحتفظ بالسجل الوطني لدى المديرية العامة للشؤون الاقتصادية الدولية التابعة لوزارة الشؤون الخارجية والتعاون.
    1997-avril 2000 Directeur du Département des relations économiques internationales du Ministère des affaires étrangères de la Géorgie UN 1997-2000 مدير إدارة العلاقات الاقتصادية الدولية في وزارة خارجية جورجيا.
    Il faudrait poursuivre ce dialogue ouvert pour aider à définir les relations économiques internationales du XXIe siècle. UN وينبغي له أن يسعى إلى إقامة هذا الحوار المفتوح من أجل المساعدة في تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    En conséquence, nous soulignons que notre objectif aujourd'hui doit être de renforcer et d'élargir ces passerelles afin d'atteindre nos objectifs de développement et d'être en mesure de nous intégrer dans l'économie mondiale et d'influer sur les processus qui déterminent les nouvelles relations économiques internationales du XXIe siècle. UN ولذا نشدد على أن هدفنا اليوم يجب أن يتمثل في مواصلة ترسيخ وتوسيع هذه الجسور بغية بلوغ أهدافنا الإنمائية والتمكن من الاندماج في الاقتصاد العالمي والتأثير في العمليات التي تتسم بها العلاقات الاقتصادية الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    Le programme a pour objectif général de contribuer à l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale dans des conditions qui renforcent les perspectives de développement offertes par la mondialisation et permettent d'aborder les problèmes qui y sont liés, tout en aidant à façonner les relations économiques internationales du XXIe siècle. UN 9-1 الهدف العام من البرنامج هو دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي على نحو يعزز فرص التنمية التي تتيحها عملية العولمة ويعالج المشاكل المقترنة بها والمساعدة في الوقت نفسه، عن طريق الحوار المفتوح، في تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    9.1 Le programme a pour objectif général de contribuer à l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale dans des conditions qui renforcent les perspectives de développement offertes par la mondialisation et permettent d'aborder les problèmes qui y sont liés, tout en aidant à façonner les relations économiques internationales du XXIe siècle. UN 9-1 الغرض العام من البرنامج هو دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي على نحو يعزز فرص التنمية التي تتيحها عملية العولمة ويعالج المشاكل المقترنة بها والمساعدة في الوقت نفسه، عن طريق الحوار المفتوح، في تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    11A.1 La CNUCED a pour objectif général de maximiser les possibilités qui s'offrent aux pays en développement en matière de commerce et de développement et de les aider à s'intégrer à l'économie mondiale dans des conditions qui renforcent les perspectives de développement ouvertes par la mondialisation, tout en contribuant à façonner les relations économiques internationales du XXIe siècle. UN 11 ألف-1 يتمثل الهدف الرئيسي للأونكتاد في إتاحة أقصى ما يمكن من فرص التجارة والتنمية للبلدان النامية، ومساعدتها على الاندماج في الاقتصاد العالمي على نحو يعزز فرص التنمية التي تتيحها عملية العولمة، مع المساعدة في نفس الوقت على تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    Il faudrait poursuivre ce dialogue ouvert pour aider à définir les relations économiques internationales du XXIe siècle > > . UN وينبغي له أن يسعى إلى إقامة هذا الحوار المفتوح من أجل المساعدة في تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية في القرن الحادي والعشرين " .
    1. Le programme a pour objectif général de contribuer à l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale dans des conditions qui renforcent les perspectives de développement offertes par la mondialisation, tout en aidant à façonner les relations économiques internationales du XXIe siècle. UN 1- إن الهدف العام من البرنامج هو إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي على نحو يعزز فرص التنمية التي تتيحها عملية العولمة والمساعدة، في الوقت نفسه، في تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    1. Le programme a pour objectif général de contribuer à l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale dans des conditions qui renforcent les perspectives de développement offertes par la mondialisation, tout en aidant, par un dialogue ouvert, à façonner les relations économiques internationales du XXIe siècle. UN 1- الهدف العام من البرنامج هو دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي على نحو يعزز فرص التنمية التي تتيحها عملية العولمة والمساعدة في الوقت نفسه، عن طريق الحوار المفتوح، في تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية في القرن الحادي والعشرين.
    26. M. HERMAN (Chef du Service des relations économiques internationales du Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques de l'ONU) dit que les renégociations auxquelles doivent procéder chaque année les fonctionnaires des Ministères des finances posent des difficultés considérables dans la mesure où elles constituent une tâche absorbante qui les oblige à accumuler les retards. UN ٢٦ - السيد هرمان )رئيس فرع العلاقات الاقتصادية الدولية التابع ﻹدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات(: ذكر أن المفاوضات المتجددة التي يتعين أن يجريها موظفو وزارات المالية كل عام تثير مشاكل بالغة ﻷنها تتطلب وقتا طويلا وتؤدي إلى تراكم المتأخرات.
    40. M. HERMAN (Chef du Service des relations économiques internationales du Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques de l'ONU) dit que l'objectif de la nouvelle initiative de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international est d'adopter l'approche globale et concertée mentionnée par la délégation ghanéenne. UN ٠٤ - السيد هرمان )رئيس فرع العلاقات الاقتصادية الدولية التابع ﻹدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات(: قال إن هدف المبادرة الجديدة للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي هو اتباع النهج الشامل المتفق عليه الذي أشار إليه وفد غانا.
    4. À la 11e séance, le 17 octobre, des déclarations liminaires ont été faites par le Directeur par intérim de la Division de l'analyse des politiques macro-économiques et sociales et par le Chef du Service des relations économiques internationales du Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques (voir A/C.2/50/SR.11). UN ٤ - وفي الجلسة ١١، المعقودة في ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، أدلى ببيان افتتاحي كل من المدير بالنيابة لشعبة تحليل سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية ورئيس فرع العلاقات الاقتصادية الدولية التابع ﻹدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات )انظر A/C.2/50/SR.11(.
    La Direction générale des Affaires économiques internationales du Ministère des affaires étrangères et de la coopération administre le registre national d'objets spatiaux. UN وتتولى المديرية العامة للشؤون الاقتصادية الدولية التابعة لوزارة الشؤون الخارجية والتعاون المسؤولية عن السجل الوطني لأجسام الفضائية.
    L'importation et l'exportation de matières nucléaires, de matériels spécifiques et de matières non nucléaires sont soumises à la délivrance d'une licence par la Direction de la politique commerciale et des relations économiques internationales du Ministère de l'économie, délivrance qui doit être autorisée au préalable par la Direction de l'énergie et des industries extractives. UN ويجري الإشراف على استيراد وتصدير المواد النووية ومعدات محددة ومواد غير نووية محددة وتنظيمها عن طريق إصدار مديرية السياسات التجارية والعلاقات الاقتصادية الدولية التابعة لوزارة الاقتصاد للشهادات شريطة حصولها على موافقة مسبقة من مديرية الطاقة والتعدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد