ويكيبيديا

    "économiques palestiniennes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاقتصادية الفلسطينية
        
    Des exemples supplémentaires de restrictions imposées aux activités économiques palestiniennes abondent. UN وأضاف أن هناك الكثير من الأمثلة الأخرى للقيود التي تُفرَض على الأنشطة الاقتصادية الفلسطينية.
    Dans les efforts qui seront faits à l'avenir pour dessiner les contours d'une politique palestinienne du développement, il faudra établir un cadre conceptuel définissant en quels termes les priorités économiques palestiniennes peuvent être énoncées. UN وفي محاولة وضع تصور لسياسة إنمائية فلسطينية في المستقبل، يلزم وجود إطار مفاهيمي لرسم الخطوط العريضة التي يمكن على أساسها بيان الأولويات الاقتصادية الفلسطينية.
    Depuis 1967, l'objectif a d'abord été d'intégrer les ressources économiques palestiniennes dans l'économie < < territoriale > > israélienne avant de tendre vers la marginalisation et l'isolement de l'économie et des marchés du territoire palestinien occupé par rapport à Israël et au monde. UN فمنذ عام 1967، تحوّلت هذه السياسات من سياسات تهدف إلى إدماج الموارد الاقتصادية الفلسطينية في صلب الاقتصاد الإسرائيلي، إلى سياسات تعمل على تهميش وعزل اقتصاد وأسواق الأرض الفلسطينية المحتلة عن اقتصاد وأسواق إسرائيل والعالم.
    Cette stratégie faussée de < < développement sous occupation > > garantissait une intégration sans coût et asymétrique de l'infrastructure et des ressources économiques palestiniennes en Israël. UN وكانت الرؤية المشوّهة المتمثلة في " التنمية تحت الاحتلال " تكفل إدماجاً غير متكافئ ودون مقابل للبنى التحتية والموارد الاقتصادية الفلسطينية في اقتصاد إسرائيل.
    Quelques délégations ont félicité la CNUCED d'avoir évalué les pertes économiques palestiniennes résultant du manque à gagner provoqué par les < < importations indirectes > > en provenance d'Israël. UN وأثنى بعض الوفود على الأونكتاد لقيامه بتقييم الخسائر الاقتصادية الفلسطينية الناتجة عن فقدان في الإيرادات الناجم عن " الواردات غير المباشرة " من إسرائيل.
    Quelques délégations ont félicité la CNUCED d'avoir évalué les pertes économiques palestiniennes résultant du manque à gagner provoqué par les < < importations indirectes > > en provenance d'Israël. UN وأثنى بعض الوفود على الأونكتاد لقيامه بتقييم الخسائر الاقتصادية الفلسطينية الناتجة عن فقدان في الإيرادات الناجم عن " الواردات غير المباشرة " من إسرائيل.
    3. Il est assurément regrettable que les facteurs fondamentaux dont dépendaient les perspectives économiques palestiniennes avant les accords de 1993 soient encoure aujourd'hui prédominants. UN 3- والواقع أنه مما يدعو إلى الأسف أن القضايا الأساسية التي حدّدت الآفاق الاقتصادية الفلسطينية قبل اتفاقات عام 1993 لا تزال مهيمنة اليوم.
    La formation d'un nouveau gouvernement israélien en 1999 puis la reprise des négociations sur la période intérimaire et le statut définitif ont contribué à redonner un nouveau souffle au processus de paix, sans que l'on puisse pour autant commencer à se faire une idée un peu plus claire de la forme que les relations économiques palestiniennes prendraient à l'avenir aux plans tant bilatéral que régional. UN وقد ساعد تشكيل حكومة إسرائيلية جديدة في عام 1999 وما تلاه من استئناف للمفاوضات بشأن الوضع الانتقالي والدائم في تجديد عملية السلام، ولكن لم تبرز صورة واضحة لشكل العلاقات الاقتصادية الفلسطينية في المستقبل على الصعيد الثنائي أو الإقليمي.
    La CNUCED méritait d'être complimentée pour son rôle positif et a été encouragée à maintenir cette assistance, d'une importance cruciale pour renforcer les institutions et les infrastructures économiques palestiniennes. UN وتستحق الأونكتاد التقدير على هذا الدور الإيجابي الذي تؤديه، وقد شجعها ممثل باكستان على مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني، فهي حيوية لتعزيز المؤسسات والهياكل الأساسية الاقتصادية الفلسطينية.
    Selon un rapport de la Banque mondiale daté de mai 2003, < < L'essentiel des pertes économiques palestiniennes découle des bouclages et couvrefeux > > . UN ووفقاً لتقرير من البنك الدولي صدر في أيار/مايو 2003، " إن معظم الخسائر الاقتصادية الفلسطينية ناشئة عن الإغلاق ومنع التجول " (5).
    La CNUCED méritait d'être complimentée pour son rôle positif et a été encouragée à maintenir cette assistance, d'une importance cruciale pour renforcer les institutions et les infrastructures économiques palestiniennes. UN وتستحق الأونكتاد التقدير على هذا الدور الإيجابي الذي تؤديه، وقد شجعها ممثل باكستان على مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني، فهي حيوية لتعزيز المؤسسات والهياكل الأساسية الاقتصادية الفلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد