C'est pourquoi cette dernière a accru son soutien à l'éducation, à la santé et à la promotion de l'égalité entre les sexes et des possibilités économiques pour les femmes. | UN | وبناء عليه، قام البنك بزيادة دعمه للتعليم، والصحة وتعزيز المساواة بين الجنسين والفرص الاقتصادية للمرأة. |
L'informatique a créé des perspectives d'emploi et des débouchés économiques pour les femmes de nombreux pays. | UN | وأسهمت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في زيادة التوظيف والفرص الاقتصادية للمرأة في كثير من لبلدان. |
La question des opportunités économiques pour les femmes compte parmi les questions prioritaires pour WIN-Belize; ainsi sa campagne contre la discrimination en matière d'emploi devrait appuyer l'application du programme gouvernemental pour la promotion de la femme ( < < Women's Agenda > > ). | UN | وقد أخذت شبكة بليز لقضايا المرأة بزمام مسألة الفرص الاقتصادية للمرأة كقضية تحظى بالأولوية؛ ولا بد أن تساعد حملتها ضد التمييز في العمل على تعزيز تنفيذ جدول أعمال الحكومة للمرأة. |
En conclusion, le représentant a évoqué le programme < < Main à la pâte > > et son rôle dans la création de débouchés économiques pour les femmes. | UN | 363- وفي الختام، أشارت الممثلة إلى برنامج " فلنعمل " ودوره في تهيئة فرص اقتصادية للمرأة. |
En outre, la Banque mondiale a chargé en 2010 l'Economist Intelligence Unit (EIU) de mettre au point un indice des possibilités économiques pour les femmes. | UN | إضافة إلى ذلك، كلف البنك الدولي في عام 2010 وحدة التحريات الاقتصادية بوضع مؤشر للفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة. |
Emploi et débouchés économiques pour les femmes touchées par le conflit | UN | فرص العمالة والفرص الاقتصادية للنساء المتضررات من النزاع |
La promotion des débouchés économiques pour les femmes et des chaînes de valeur compétitives peut produire des effets socioéconomiques considérables et contribuer sensiblement à améliorer l'égalité entre les sexes. | UN | ويمكن أن يكون لتعزيز الفرص الاقتصادية للمرأة على امتداد سلاسل القيمة التنافسية آثار اجتماعية واقتصادية كبيرة ومساهمة في سبيل المساواة بين الجنسين. |
3. Promouvoir les opportunités économiques pour les femmes dans tous les secteurs, les faire bénéficier de financements et de prêts en vue d'encourager le développement de leurs activités et initiatives économiques; réformer également les lois pour établir des droits égaux pour tous; | UN | الثالث: توسيع الفرص الاقتصادية للمرأة في كافة القطاعات وتوفير التمويل والقروض لتشجيع وتنمية أنشطتهن ومبادراتهن الاقتصادية، فضلاً عن مراجعة القوانين ومواءمتها بما يكفل الحقوق العادلة. |
En raison de la féminisation de la pauvreté, il est nécessaire d'accroître les opportunités économiques pour les femmes afin d'assurer leur participation dans la prise des décisions relatives à la gestion des ressources. | UN | ونظراً إلى انتشار الفقر بين النساء قال إن من الضروري زيادة الفرص الاقتصادية للمرأة لضمان مشاركتها في اتخاذ القرارات المتصلة بالسيطرة على الموارد. |
Dans de nombreux pays à revenu faible et intermédiaire, une croissance soutenue combinée avec l'amélioration des services et des opportunités économiques pour les femmes au cours des dernières décennies a été liée à la baisse du taux de fécondité, l'amélioration de l'éducation des filles et des femmes et une plus grande participation au marché du travail. | UN | ففي العديد من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، ارتبط النمو المستدام المقترن بتحسين الخدمات والفرص الاقتصادية للمرأة على مدى العقود الماضية بتراجع في معدل الخصوبة الكلي، وإدخال تحسينات على تعليم الفتيات والنساء وزيادة المشاركة في القوة العاملة. |
5) Soutien accru aux programmes visant à élargir les perspectives économiques pour les femmes afin de remédier aux inégalités hommes-femmes | UN | (5) زيادة الدعم المقدم إلى البرامج لتوسيع نطاق الأنشطة الاقتصادية للمرأة من أجل معالجة مشكلة عدم المساواة بين الجنسين |
e) Nombre de pays à même d'évaluer les répercussions des politiques commerciales sur les femmes et de concevoir et mettre en pratique des politiques commerciales et connexes visant à développer au maximum les perspectives économiques pour les femmes | UN | (هـ) عدد البلدان القادرة على تقييم أثر السياسات التجارية على المرأة والقادرة على وضع وتنفيذ سياسات تجارية وسياسات تكميلية ترمي إلى توفير أقصى قدر من الفرص الاقتصادية للمرأة |
29. Le Gouvernement crée des possibilités économiques pour les femmes en renforçant les moyens de formation dans un certain nombre de domaines, allant de la technologie de l'information à la transformation de produits agricoles, et en améliorant l'accès des femmes au crédit et à l'épargne. | UN | 29- وعززت الحكومة الفرص الاقتصادية للمرأة عن طريق توسيع نطاق التدريب في طائفة من المجالات، من تكنولوجيا المعلومات إلى تحضير المنتجات الزراعية، وعن طريق تحسين إمكانات حصول المرأة على تسهيلات الادخار والائتمان. |
327. Initiatives économiques pour les femmes à Kseife: un programme triennal développé avec < < Joint-Israël > > , pour créer et commercialiser des produits authentiques fabriqués par des femmes dans le cadre d'une coopérative autogérée. | UN | 327- مبادرة اقتصادية للمرأة في كسيفة - برنامج يستغرق ثلاث سنوات أُعدَّ بالشراكة مع هيئة نداء " إسرائيل المشتركة " ، من أجل إنشاء وتسويق منتجات أصلية تصنعها النساء من خلال هيئة مركزية يمتلكنها. |
n) Création de possibilités économiques pour les femmes grâce à la mise en place de systèmes de microcrédit et de microfinancement plus nombreux. | UN | (ن) تهيئة فرص اقتصادية للمرأة من خلال إنشاء عدد أكبر من مشاريع الائتمان الصغير/ المشاريع المالية. |
d) Créer des possibilités économiques pour les femmes, et les faire largement connaître; | UN | (د) خلق فرص اقتصادية للمرأة والإعلان عنها؛ |
Ressources économiques pour les femmes | UN | الموارد الاقتصادية المتاحة للمرأة |
L'objectif premier est de contribuer à la création de communautés autochtones vigoureuses et dynamiques en mettant l'accent sur la recherche de nouveaux débouchés économiques pour les femmes comme pour les hommes. | UN | ويتمثل الهدف الأساسي في الإسهام في خلق مجتمعات شعوب أصلية سليمة ولها روح المبادرة، عن طريق التركيز على تحديد الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة والرجل. |
C'est ainsi qu'en Albanie, UNIFEM a apporté son concours à la publication d'un rapport sur les liens d'interdépendance entre l'absence de perspectives économiques pour les femmes et leur vulnérabilité à la traite. Ce rapport vise à promouvoir une approche d'ensemble et à long terme de la lutte contre la traite des femmes. | UN | ففي ألبانيا على سبيل المثال، دعم الصندوق الإنمائي للمرأة نشر تقرير عن الروابط المشتركة بين انعدام الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة وضعفها إزاء الاتجار، ويتضمن محاولة لتعزيز اتباع نهج شامل وطويل الأجل لمكافحة الاتجار. |
La création de possibilités économiques pour les femmes constitue une priorité essentielle du Gouvernement de l'Ontario. | UN | 85 - وتهيئة الفرص الاقتصادية للنساء هي أولوية رئيسية من أولويات حكومة مقاطعة أونتاريو. |
Cette situation est illustrée par la région d'Irkoutsk en Russie, où l'on constate un nombre anormalement élevé de femmes âgées, de femmes divorcées et de veuves, et où les débouchés économiques pour les femmes sont rares. | UN | ويوضح ذلك مثل من منطقة إيركوتسك في روسيا، حيث تُبيّن الحالة الديمغرافية عدداً متفاوتاً من المسنّات، والمطلقات والأرامل وحيث تكون الفرص الاقتصادية المتاحة أمام المرأة قليلة. |