ويكيبيديا

    "économiques tels que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اقتصادية مثل
        
    • الاقتصادية مثل
        
    • اقتصادية من قبيل
        
    • الاقتصادية من قبيل
        
    • اقتصادية معينة مثل
        
    Les divers conflits auxquels les membres s'étaient référés comme étant de caractère ethnique ou religieux avaient été en fait déclenchés par des facteurs économiques, tels que les problèmes fonciers. UN والحقيقة أن مختلف المنازعات التي أشار إليها اﻷعضاء بوصفها إثنية أو دينية ناتجة عن عوامل اقتصادية مثل مسألة اﻷراضي.
    iii) Des facteurs économiques tels que le coût de l'éducation; on préfère donner des chances aux garçons; UN ' ٣ ' عوامل اقتصادية مثل تكاليف التعليم؛ ويمنح اﻷولاد فرصة التعليم؛
    Il peut être utile, en outre, d'examiner s'il ne faudrait pas utiliser dans le cadre des AME des instruments économiques tels que remboursements d'impôt, subventions et autorisations négociables. UN علاوة على ذلك، يجدر النظر في إمكان استخدام أدوات اقتصادية مثل استرداد قسط من اﻷموال الضريبية، والاعانات والتصاريح القابلة للتداول، في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    Nous pouvons faire davantage pour éviter que des facteurs économiques tels que les diamants ou d'autres ressources naturelles alimentent et prolongent des conflits. UN يمكننا أن نبذل مزيدا من الجهد لمنع العوامل الاقتصادية مثل الماس والموارد الطبيعية الأخرى من تأجيج الصراعات وإطالة أمدها.
    Malgré l'évolution favorable de la situation, les indicateurs économiques tels que le PIB par habitant ou le taux de chômage montrent que de fortes inégalités perdurent entre les nouveaux Länder et le reste de l'Allemagne. UN وعلى الرغم من هذه التحسينات، لا تزال المؤشرات الاقتصادية مثل نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي أو البطالة تنم عن وجود فجوة كبيرة بين الولايات الجديدة وسائر ألمانيا.
    Il faudrait donner au transport collectif la priorité sur la voiture particulière, notamment en employant des outils économiques tels que les taxes sur les carburants et les véhicules. UN وينبغي إعطاء نظم النقل الجماعي الأولوية على السيارات الفردية، مثلا من خلال استخدام أدوات اقتصادية من قبيل فرض الضرائب على الوقود والمركبات.
    Derrière ces disparités régionales il y a différents niveaux de vulnérabilité et de capacité à faire face aux chocs économiques, tels que la hausse des prix des denrées alimentaires et les récessions économiques. UN وتقف وراء هذه التفاوتات الإقليمية مستويات متباينة لقابلية التأثر والقدرة على معالجة الصدمات الاقتصادية من قبيل الزيادة في أسعار الأغذية وحالات الركود الاقتصادي.
    Le montant du crédit allant aux secteurs économiques tels que le bâtiment et l'agriculture accusait lui aussi un recul sensible (-33,1 % et -28 %, respectivement). UN وانخفض كثيرا أيضا حجم القروض المقدمة إلى قطاعات اقتصادية معينة مثل قطاعي التشييد والزراعة.
    Beaucoup de ces programmes imposent que les IED assurés procurent au pays d'origine des avantages économiques tels que création d'emplois ou accroissement de recettes, ou servent d'autres intérêts nationaux. UN ويتطلب كثير من هذه البرامج أن يكون الاستثمار اﻷجنبي المباشر المشمول بالتأمين مولداً لفوائد اقتصادية مثل زيادة فرص العمل أو اﻹيرادات للبلد المضيف، أو أن يخدم مصالح وطنية أخرى.
    Le sous-programme fournira une méthode pour mesurer la valeur économique des services écosystémiques et pour en tenir compte dans la prise de décisions ainsi que dans la conception d'instruments économiques tels que les incitations et les mécanismes de financement durables. UN وسيبين هذا البرنامج طريقة تقييم الأهمية الاقتصادية لخدمات النظام الإيكولوجي وكيفية تطبيق هذه القيم على عملية صنع القرار ووضع أدوات اقتصادية مثل الحوافز وآليات التمويل المستدام.
    11. Améliorer l'accès des femmes aux moyens économiques tels que les capitaux destinés à la production, les renseignements sur le marché, les techniques de production etc. UN 11 - تحسين حصول المرأة على فرص اقتصادية مثل رأس المال الإنتاجي، والمعلومات السوقية، وتكنولوجيات الإنتاج وغير ذلك.
    Il est évident, toutefois, que l'utilisation d'instruments économiques tels que les taxes visant à récupérer les coûts ou les instruments générateurs de recettes, est un choix politique qui mérite une attention particulière. UN غير أنه من الواضح أن استخدام أدوات اقتصادية مثل رسوم استرداد التكاليف أو آليات تحصيل الإيرادات يعد أحد خيارات السياسات التي تتطلب دراسة متأنية.
    Le sous-programme fournira une méthode pour mesurer la valeur économique des services écosystémiques et en tenir compte dans la prise de décisions ainsi que dans la conception d'instruments économiques tels que les incitations et les mécanismes de financement durable. UN وسيبين هذا البرنامج الفرعي طريقة قياس القيمة الاقتصادية لخدمات النظم الإيكولوجية وكيفية تطبيق هذه القيم على عملية صنع القرار وتصميم أدوات اقتصادية مثل الحوافز وآليات التمويل المستدام.
    Le sous-programme fournira une méthode pour mesurer la valeur économique des services écosystémiques et pour en tenir compte dans la prise de décisions ainsi que dans la conception d'instruments économiques tels que les incitations et les mécanismes de financement durables. UN وسيبين هذا البرنامج طريقة تقييم الأهمية الاقتصادية لخدمات النظام الإيكولوجي وكيفية تطبيق هذه القيم على عملية صنع القرار ووضع أدوات اقتصادية مثل الحوافز وآليات التمويل المستدام.
    Le plan d'action doit permettre à la Banque d'accorder davantage de prêts dans des secteurs économiques tels que l'agriculture, l'infrastructure, les finances et le développement du secteur privé. UN وقد صممت خطة العمل لزيادة استخدام البنك الدولي للائتمانات والقروض في القطاعات الاقتصادية مثل الزراعة، والبنى الأساسية، والمالية وتنمية القطاع الخاص.
    33. Les instruments économiques tels que les écotaxes ou les redevances environnementales sont de plus en plus fréquemment utilisés pour traiter les problèmes de l'environnement. UN ٣٣ - إن اﻷدوات الاقتصادية مثل الضرائب الايكولوجية أو الرسوم البيئية يجري استخدامها بشكل متزايد كأداة لمواجهة مشاكل البيئة.
    D'une part, l'emprunt permettait aux pays de poursuivre des objectifs économiques tels que le financement des investissements et la facilitation de la consommation, mais, d'autre part, l'endettement risquait d'être préjudiciable et, l'un dans l'autre, ses incidences dépendaient de la façon dont les nouvelles ressources étaient utilisées. UN ويتيح الاقتراض، من ناحية للبلدان السعي إلى تحقيق أهدافها الاقتصادية مثل تمويل الاستثمارات وتحقيق السلاسة في الاستهلاك، ولكن المديونية، من ناحية أخرى، يمكن أن تترتب عليها أضرار، وبشكل عام، تعتمد آثارها على الكيفية التي تستخدم بها الموارد الجديدة.
    D'une part, l'emprunt permettait aux pays de poursuivre des objectifs économiques tels que le financement des investissements et la facilitation de la consommation, mais, d'autre part, l'endettement risquait d'être préjudiciable et, l'un dans l'autre, ses incidences dépendaient de la façon dont les nouvelles ressources étaient utilisées. UN ويتيح الاقتراض، من ناحية للبلدان السعي إلى تحقيق أهدافها الاقتصادية مثل تمويل الاستثمارات وتحقيق السلاسة في الاستهلاك، ولكن المديونية، من ناحية أخرى، يمكن أن تترتب عليها أضرار، وبشكل عام، تعتمد آثارها على الكيفية التي تستخدم بها الموارد الجديدة.
    Le montant du crédit allant aux secteurs économiques tels que le bâtiment et l'agriculture accusait lui aussi un recul substantiel, (-33,1 % et -28 %, respectivement). UN وانخفض كثيرا أيضا حجم القروض المقدمة إلى قطاعات اقتصادية من قبيل التشييد والزراعة. وانخفض حجم القروض المقدمة إلى قطاع التشييد بنسبة 33.1 في المائة والقروض المقدمة إلى قطاع الزراعة بنسبة 28 في المائة.
    Au niveau national, les plus importants ont été les instruments économiques tels que les redevances de pollution, les impôts, la réduction des subventions et les permis d'émission négociables. UN وكانت أهم تلك اﻵليات على الصعيد الوطني أدوات اقتصادية من قبيل رسوم مكافحة التلوث، والضرائب، وخفض اﻹعانات، وبرامج التراخيص القابلة للتداول.
    Il y a fort longtemps - plusieurs décennies qu'on a fait remarquer que les indicateurs économiques tels que le produit national brut (PNB) par habitant ou la croissance des échanges représentent des moyens plutôt que des mesures de la performance d'une société en quête de prospérité et d'un meilleur niveau de vie. UN وما فتئ يُستدعى الانتباه منذ عقود عديدة إلى أن المؤشرات الاقتصادية من قبيل نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي أو نمو التجارة تشكل وسيلة لا مستوى من الإنجاز لمجتمع معين في سعيه إلى تحقيق الازدهار وبلوغ مستويات عيش أفضل.
    En 2000, les conditions météorologiques désastreuses et les ouragans ont touché des secteurs économiques tels que l'agriculture et la pêche et ont endommagé les routes, les bâtiments publics et les biens privés. UN 35 - وفي عام 2000، أثر سوء الأحوال الجوية والأعاصير سلبا في قطاعات اقتصادية معينة مثل الزراعة وصيد الأسماك، وألحق أضرارا بالطرق والمباني العامة والممتلكات الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد