Il a été conclu que cette substance faisait courir des risques inacceptables aux opérateurs, aux familles habitant au milieu ou près de champs de coton, et aux écosystèmes aquatiques. | UN | خُلص إلى أن هذه المادة ذات مخاطر غير مقبولة على المشغلين، والأسر التي تقطن داخل حقول القطن أو بالقرب منها، والأنظمة الإيكولوجية المائية. |
Il a été conclu que cette substance faisait courir des risques inacceptables aux opérateurs, aux familles habitant au milieu ou près de champs de coton, et aux écosystèmes aquatiques. | UN | خُلص إلى أن هذه المادة ذات مخاطر غير مقبولة على المشغلين، والأسر التي تقطن داخل حقول القطن أو بالقرب منها، والأنظمة الإيكولوجية المائية. |
:: Réaliser des évaluations mondiales des écosystèmes aquatiques prioritaires en vue d'élaborer des politiques appropriées. | UN | :: إجراء تقييمات عالمية للنظم الإيكولوجية المائية بغية استحداث استجابات ملائمة على صعيد السياسات؛ |
Tous ces accords sont consacrés à la prévention des inondations, à la lutte contre la pollution et à la restauration des écosystèmes aquatiques. | UN | وتتعلق تلك الاتفاقات بمواجهة الفيضانات ومكافحة التلوث وإصلاح النظم الايكولوجية المائية. |
C. Diversité biologique des écosystèmes aquatiques intérieurs | UN | جيم - التنوع البيولوجي للنظم اﻹيكولوجية للمياه الداخلية |
:: Renforcer la protection des ressources en eau, de la qualité de l'eau et des écosystèmes aquatiques. | UN | :: تعزيز حماية الموارد المائية ونوعية المياه والنظم الإيكولوجية المائية |
Qualité de l'eau dans les écosystèmes aquatiques | UN | نوعية المياه في النظم الإيكولوجية المائية |
La diminution de la quantité et de la qualité des eaux de surface et souterraine a des incidences sur les écosystèmes aquatiques et sur leurs services. | UN | ويؤثّر التدنّي في كمية ونوعية المياه السطحية والجوفية على النظم الإيكولوجية المائية وعلى خدماتها. |
Prises ensemble, la protection et la préservation des écosystèmes aquatiques permettent d'en assurer en permanence la viabilité comme système d'entretien de la vie. | UN | وحماية وصون النظم الإيكولوجية المائية يساعدان معاً في ضمان دوام هذه النظم بوصفها نظماً داعمةً للحياة. |
Une évaluation des ressources halieutiques au regard de la productivité des écosystèmes aquatiques transfrontières est menée à bien. | UN | تقييم موارد مصائد الأسماك من حيث إنتاجية النظم الإيكولوجية المائية العابرة للحدود. |
Les pénuries en eau douce et les besoins en eau conflictuels des écosystèmes aquatiques et de l'homme; | UN | (أ) ندرة المياه العذبة وحالات تضارب حاجة الأنشطة البشرية والنظم الإيكولوجية المائية إلى المياه ؛ |
Les sources terrestres de pollution, la transformation des habitats et ses conséquences sur les écosystèmes aquatiques; | UN | (ب) مصادر التلويث البرية وتبدّل الموائل وتأثيرات ذلك على النظم الإيكولوجية المائية ؛ |
Le nettoyage des installations et les fluides usagés utilisés pour le travail ou la coupe des métaux constituent des sources de contamination pour les écosystèmes aquatiques. | UN | إن غسيل المرافق ومخلفات الأشغال المعدنية/وقطع المعادن هي مصادر وصول هذه المادة إلى النظم الإيكولوجية المائية. |
Il avait été constaté que la substance présentait un risque inacceptable pour les opérateurs, pour les familles vivant dans ou à proximité des champs de coton et pour les écosystèmes aquatiques. | UN | وتبين أن هذه المادة كانت تشكل مخاطر غير مقبولة لمستخدميها، وللأسر التي توجد موائلها في حقول القطن أو بالقرب منها، وللنظم الإيكولوجية المائية. |
Le nettoyage des installations et les fluides usagés utilisés pour le travail ou la coupe des métaux constituent des sources de contamination pour les écosystèmes aquatiques. | UN | إن غسيل المرافق ومخلفات الأشغال المعدنية/وقطع المعادن هي مصادر وصول هذه المادة إلى النظم الإيكولوجية المائية. |
La persistance de l'endosulfan et d'autres pesticides dans les écosystèmes aquatiques tropicaux n'est pas très différente de celle qu'on observe en été dans les régions tempérées. | UN | وثبات الاندوسلفان ومبيدات الآفات الأخرى في النظم الإيكولوجية المائية في المداريات ليس أقل بشكل جم منه أثناء الصيف في الأقاليم المعتدلة. |
Le déversement de déchets dangereux dans les océans et autres voies d'eau lèse en effet les écosystèmes aquatiques et menace gravement les ressources biologiques des eaux douces. | UN | فتصريف النفايات الخطرة في المحيطات وفي سائر المجاري المائية يضر فعلاً بالنظم الإيكولوجية المائية ويهدد بشكل خطير الموارد البيولوجية في المياه العذبة. |
10. Dans le domaine de l'eau douce, les problèmes s'articulent autour de trois grandes questions : quantité, qualité et fonctions des écosystèmes aquatiques. | UN | 10- تدور مشاكل المياه العذبة حول ثلاث قضايا رئيسية: الكمية والنوعية ووظائف النظم الإيكولوجية المائية. |
b) Étudier les impératifs écologiques à satisfaire pour maintenir des écosystèmes aquatiques sains et mettre en place, à cette fin, des mécanismes institutionnels intégrés; | UN | )ب( إجراء بحوث اشتراطات التدفقات البيئية اللازمة للحفاظ على سلامة النظم الايكولوجية المائية ووضع منهجيات مؤسسية متكاملة لهذا الغرض؛ |
L'ajout de ces zones marines protégées accroîtra considérablement la zone de protection des écosystèmes aquatiques tempérés, et nous en sommes très fiers. | UN | وهذه المناطق البحرية المحمية ستوسع إلى حد كبير المنطقة المتمتعة بالحماية للنظم اﻹيكولوجية للمياه المعتدلة، ونحن نعتز بذلك اعتزازا كبيرا. |
Ces données fournissent une preuve suffisante que le HCBD peut avoir des effets nocifs importants sur certaines espèces des écosystèmes aquatiques en dessous de la concentration de saturation de cette substance dans l'eau. | UN | وتقدم هذه البيانات دليلاً كافياً على أن البيوتادايين السداسي الكلور يمكن أن تكون له آثار ضارة خطيرة على بعض أنواع النظم الأيكولوجية المائية دون مستوى التركيز المشبع بهذه المادة في الماء. |
B. Salubrité et productivité des écosystèmes aquatiques | UN | باء - صحة وإنتاجية البيئة المائية |
De l'autre, les écosystèmes aquatiques sont dépendants des caractéristiques du flux, de la variabilité et de la qualité de la rivière. | UN | ومن ناحية أخرى، تعتمد النُظُم البيئية المائية على خصائص تدفق الأنهار وتقلبها ونوعيتها. |
C. Protection des ressources en eau, de la qualité de l'eau et des écosystèmes aquatiques | UN | جيم - حماية موارد المياه ونوعية المياه واﻷنظمة اﻹيكولوجية المائية |
Ainsi, la prochaine conférence ministérielle < < Environnement pour l'Europe > > portera sur la gestion durable des ressources en eau et des écosystèmes aquatiques. | UN | فعلى سبيل المثال، سيركز المؤتمر الوزاري المقبل في إطار عملية البيئة من أجل أوروبا، على الإدارة المستدامة للمياه والنظم الإيكولوجية ذات الصلة بالمياه. |