Les mangroves et les écosystèmes fragiles tels que les forêts de montagne sont particulièrement menacés. | UN | وتتعرض للتهديد بشكل خاص غابات المنغروف والنظم الإيكولوجية الهشة مثل الغابات الجبلية. |
Les quantités d'eau utilisées pour les opérations minières et les déchets produits au cours du processus font très vite pression sur des écosystèmes fragiles. | UN | ويؤدي استخدام الطاقة والمياه لأغراض التعدين والنفايات الناتجة عن ذلك إلى الضغط بشكل سريع على النظم الإيكولوجية الهشة. |
Elle nous offre l'occasion d'une réflexion approfondie sur l'état de la Terre mère, laquelle souffre encore de séquelles environnementales irréversibles et de sérieuses atteintes aux écosystèmes fragiles. | UN | فهو يتيح لنا فرصة للتفكير المتعمق بشأن حالة أمنا الأرض التي تعاني من آثار بيئية لا يمكن عكس مسارها ومن الخسائر الكبيرة التي لحقت بالنظم الإيكولوجية الهشة. |
Les pays ayant des écosystèmes fragiles devront recevoir une attention particulière car ils courent le risque de voir leur environnement se détériorer rapidement. | UN | وتواجه البلدان ذات النظم الايكولوجية الهشة مخاطر التدهور السريع وتحتاج بذلك الى اهتمام خاص. |
Les épidémies introduites de l’extérieur dévastent rapidement des écosystèmes fragiles. | UN | وتقوم اﻷوبئة الواردة من الخارج بتدمير النظم الايكولوجية الهشة بسرعة. |
En outre, étant donné que les peuples autochtones vivaient souvent dans des écosystèmes fragiles, ils étaient particulièrement exposés aux risques de catastrophe. | UN | كما أشارت إلى أن الشعوب الأصلية معرضة بوجه خاص لأضرار الكوارث لأنها تعيش في معظم الأحيان في ظل نظم إيكولوجية هشة. |
En conclusion, Mme Ponce-Nava a énuméré les questions auxquelles les instances multilatérales compétentes devraient consacrer leur attention en matière de protection des écosystèmes fragiles. | UN | وفي الختام، حددت المسائل التي ينبغي للهيئات المتعددة الأطراف المختصة أن تركِّز عليها لحماية النظم الإيكولوجية الهشة. |
:: Le Programme de recherche et de formation sur les écosystèmes fragiles des zones marécageuses dans le Mato Grosso (Brésil). | UN | :: البرنامج المعني بالأنظمة الإيكولوجية الهشة في المناطق الرطبة، ماتو غروسو، بالبرازيل. |
On peut ainsi favoriser la protection des écosystèmes fragiles et des habitats naturels et contribuer par là même au maintien de la diversité biologique. | UN | كما تمكن من حماية النظم الإيكولوجية الهشة وحفظ الموائل الطبيعية، وبالتالي الإسهام في حفظ التنوع البيولوجي. |
Conservation des forêts et protection des types exceptionnels de forêt et des écosystèmes fragiles | UN | حفظ الغابات وحماية الأنواع الفريدة من الغابات والنظم الإيكولوجية الهشة |
Conservation des forêts et protection des types exceptionnels de forêts et des écosystèmes fragiles | UN | حفظ الغابات وحماية الأنواع الفريدة من الغابات والنظم الإيكولوجية الهشة |
La protection de la couche d'ozone et la protection des écosystèmes fragiles de la planète qui s'ensuivaient aidaient le PNUD dans ses propres travaux. | UN | وقال إن حماية طبقة الأوزون وحماية النظم الإيكولوجية الهشة للأرض الناتجة عن ذلك يمكن أن تساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عمله. |
Conservation des forêts et protection des types exceptionnels de forêt et des écosystèmes fragiles | UN | حفـــظ الغابــــات وحماية الأنواع الفريدة من الغابات والنظم الإيكولوجية الهشة |
Nous risquons de connaître un déclin inéluctable étant donné que nous détruisons les écosystèmes fragiles nécessaires à toute vie sur la planète. | UN | وقد نواجه مستقبلا من التراجع الذي لا يمكن تلافيه ونحن ندمر النظم الإيكولوجية الهشة التي تدعم كل الحياة على ظهر الكوكب. |
Gestion des écosystèmes fragiles: lutte contre la désertification et la sècheresse | UN | إدارة النظم الإيكولوجية الهشة: مكافحة التصحر والجفاف |
Gestion des écosystèmes fragiles : lutte contre la désertification et la sécheresse | UN | إدارة النظم الايكولوجية الهشة: مكافحة التصحر والجفاف |
Chapitre 12 Gestion des écosystèmes fragiles: lutte contre la désertification et la sécheresse | UN | الفصل ٢١ إدارة النظم الايكولوجية الهشة: مكافحة التصحر والجفاف |
Chapitre 13 Gestion des écosystèmes fragiles: mise en valeur durable des montagnes | UN | الفصل ٣١ إدارة النظم الايكولوجية الهشة: التنمية المستدامة للجبال |
Elle signale en outre que ce sont les écosystèmes fragiles des zones rurales qui sont le plus menacés par le développement rapide des établissements humains. | UN | ويشير اﻹعلان إلى اﻷنظمة الايكولوجية الهشة في المناطق الريفية والمهددة بشكل خاص بالتوسع السريع في المستوطنات البشرية. |
La misère et la faim poussent certaines populations vers des terres marginales et des écosystèmes fragiles aux sols peu fertiles, en proie au stress hydrique et à une dégradation croissante. | UN | 23 - ويدفع الفقر المدقع والجوع بالناس إلى أراض هامشية في ظل نظم إيكولوجية هشة تتسم بضعف خصوبة التربة وضغط الجفاف وتدهور مطرد في التربة. |
• Protéger les écosystèmes fragiles comme les récifs de corail contre une plus grande dégradation et conserver la biodiversité dans les territoires d’outre-mer; | UN | ● حماية النظم البيئية الهشة من قبل الشعب المرجانية من مزيد من التدهور وحفظ التنوع الحيوي في أقاليم ما وراء البحار؛ |
Quelquesuns des principaux obstacles à une croissance soutenue du tourisme sont l'inadéquation des infrastructures et la détérioration de l'environnement dans le cas des destinations engendrant un fort trafic et dotées d'écosystèmes fragiles. | UN | ومن الموانع الرئيسية التي تحول دون النمو المطرد في قطاع السياحة عدم ملاءمة البنية الأساسية والتدهور البيئي وتأثيرهما على الوجهات السياحية الرائجة الارتياد والتي تتميز بنظم بيئية هشة. |
Le Groupe a d'abord examiné les questions relatives aux écosystèmes fragiles touchés par la désertification et la sécheresse, puis celles concernant l'impact de la pollution atmosphérique sur les forêts. | UN | وقد ناقش الفريق أولا المسائل المتصلة بالنظم اﻹيكولوجية الهشة المتأثرة بالتصحر، ثم المسائل المتصلة بآثار التلوث الجوي في الغابات. |
Trop peu de pays ont investi dans des programmes d'action nationaux pour la remise en état des sols dégradés et la préservation des écosystèmes fragiles fréquemment touchés par la sécheresse. | UN | وقام عدد قليل جدا من البلدان بالاستثمار في برامج العمل الوطنية من أجل إصلاح الأراضي المتدهورة والحفاظ على النظم الإيكولوجية الضعيفة المعرضة للجفاف المتكرر. |
Première partie : Les écosystèmes fragiles touchés par la désertification : surveiller les actions visant à appuyer le boisement, le reboisement et la restauration des systèmes forestiers, en particulier en Afrique | UN | الجزء اﻷول: النﱡظم اﻹيكولوجية الهشة المتأثرة بالتصحر: رصد اﻹجراءات المتخذة لدعم عمليات التحريج وإعادة التحريج وتجديد نظم الغابات، وخاصة في افريقيا |
Dans de nombreuses régions, c'est l'un des rares instruments économiques fiables pour financer la conservation d'écosystèmes fragiles. | UN | وفي مناطق كثيرة، تعد السياحة البيئية إحدى الوسائل الاقتصادية العملية القليلة لتمويل صيانة النظم الإيكولوجية الحساسة. |