ويكيبيديا

    "écosystèmes marins vulnérables dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإيكولوجية البحرية الهشة في
        
    • الإيكولوجية البحرية الضعيفة في
        
    Protection et conservation des écosystèmes marins vulnérables dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale UN حماية وحفظ النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية
    Ils ont également convenu de mettre au point des mesures transitoires de gestion du chalutage de fond et la conservation des écosystèmes marins vulnérables dans le secteur. UN كما اتفقت الدول الثلاث على وضع تدابير مؤقتة لإدارة الصيد بشباك الجر على قاع البحار وحفظ النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في تلك المنطقة.
    La Thaïlande coopère avec le Centre de développement des pêches de l'Asie du Sud-Est à la réalisation de recherches sur les ressources halieutiques disponibles et les écosystèmes marins vulnérables dans les eaux profondes et sur le plateau continental. UN وقد تعاونت تايلند مع مركز تنمية مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا لإجراء بحوث بشأن مدى توفر موارد مصائد الأسماك وبشأن النُظم الإيكولوجية البحرية الهشة في البحار العميقة والجرف القاري.
    Il s'agit d'un projet national dont le but est de répertorier les écosystèmes marins vulnérables dans la région méditerranéenne, et plus particulièrement les herbiers à posidonia. UN وهناك مشروع وطني قيد التنفيذ لرسم خرائط للنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في منطقة البحر المتوسط، ولا سيما للقيعان البحرية المغطاة بالأعشاب البحرية من نوع بوزيدونيا.
    Le futur organisme ou arrangement régional de gestion des pêches se chargera de la gestion des pêches de fond menées par les navires actifs en haute mer et de la gestion durable des stocks de poissons et de la protection des écosystèmes marins vulnérables dans les zones de haute mer dans le Pacifique du Nord-Ouest. UN وسوف تتكفل المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي ستنشأ في المستقبل بإدارة عمليات الصيد في قاع البحار التي تقوم بها السفن التي تعمل في أعالي البحار وبالإدارة المستدامة للأرصدة السمكية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في مناطق أعالي البحار بشمال غرب المحيط الهادئ.
    Le secrétariat de la Commission a noté que dans la plupart des cas, il n'existe pas suffisamment d'études ou de données pour identifier les écosystèmes marins vulnérables dans les nouvelles zones de pêche. UN وأشارت أمانة اللجنة إلى أنه لم تكن هناك، في معظم الحالات، بحوث أو بيانات كافية لتحديد النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في مناطق الصيد الجديدة.
    Demande aux États d'intensifier sans attendre leur coopération dans la mise en place de mécanismes provisoires visant à protéger de façon ciblée les écosystèmes marins vulnérables dans les régions où ils sont parties prenantes à la conservation et à la gestion des ressources biologiques marines ; UN 72 - تهيب بالدول أن تعجل بتعاونها في وضع آليات مؤقتة لتوفير حماية مركزة للنظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق التي لهذه الدول مصلحة في حفظ وإدارة الموارد البحرية الحية فيها؛
    Outre l'examen d'un projet révisé établi par le Président, les participants ont adopté des mesures provisoires destinées à assurer la gestion durable des stocks de poissons et à protéger les écosystèmes marins vulnérables dans la zone d'application de la future convention. UN وبالإضافة إلى مناقشة المشروع المنقح الذي أعده الرئيس، اعتمد الاجتماع تدابير مؤقتة للإدارة المستدامة للأرصدة السمكية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق التي ستشملها مستقبلا اتفاقية المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ.
    D'autres délégations ont rendu compte de l'action que leurs gouvernements menaient pour protéger les écosystèmes marins vulnérables dans les zones qui relevaient d'eux, notamment par des lois et règlements ou des politiques de gestion spécialement conçues pour protéger ces écosystèmes. UN وتحدثت وفود أخرى عن الجهود التي تبذلها حكوماتها في هذا الصدد لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق التي تقع ضمن اختصاصها الوطني، بما في ذلك سن القوانين والأنظمة واعتماد سياسات إدارية توضع خصيصا لحماية النظم الإيكولوجية هذه.
    D'autres délégations ont souligné que la communauté internationale devait intégrer la conservation des écosystèmes marins vulnérables dans les stratégies et programmes nationaux et multilatéraux, avec la participation de toutes les parties prenantes, en soulignant le rôle que jouaient de telles initiatives dans le contexte plus large du développement et de modes d'existence durables. UN 92 - وشددت وفود أخرى على الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي بدمج حفظ النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية والمتعددة الأطراف بإشراك جميع أصحاب المصلحة، وأكدت على مساهمة هذه المبادرات في التنمية المستدامة على نطاق أوسع ومقومات الحياة المستدامة.
    f) Encourage les États à accélérer sans délai leur coopération dans la mise en place de mécanismes provisoires ciblés visant à protéger des écosystèmes marins vulnérables dans les régions où ils présentent un intérêt pour la conservation et la gestion des ressources marines biologiques; UN (و) الطلب من الدول بأن تعجل بشكل ملحّ في تعاونها في وضع آليات مؤقتة لتوفير حماية مركزة للنظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق التي لهذه الدول مصلحة في حفظ وإدارة الموارد البحرية الحية؛
    Certains participants ont donné des indications sur les mesures qu'ont prises les organismes œuvrant dans ce secteur pour réglementer les activités de la pêche et protéger les écosystèmes marins vulnérables dans les régions où il n'existait pas d'organisation régionale de gestion des pêches, notamment concernant les études d'impact, l'activité de pêche et la collecte de données. UN 26 - ووفر بعض المشاركين معلومات عن الإجراءات التي تتخذها المنظمات العاملة في صناعة الصيد من أجل تنظيم مصائد الأسماك وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق غير المشمولة بمنظمات أو ترتيبات إقليمية، بما في ذلك معلومات عن تقييمات الأثر وقدرات الصيد وجمع البيانات.
    Suite à un examen de la réglementation de la CPANE relative à la pêche de fond en 2012, une recommandation révisée sur la protection des écosystèmes marins vulnérables dans la zone de réglementation de la CPANE a été adoptée, dont on examinera l'efficacité tous les cinq ans. UN وفي أعقاب استعراض لأنظمة اتفاقية مصايد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي، أُجري في عام 2012، اعتُمِدت توصية منقحة بشأن حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المنطقة الخاضعة للسلطة التنظيمية للمنظمة، والتي ستستعرض فعاليتها كل خمس سنوات().
    La Fédération de Russie a rendu compte de mesures temporaires destinées à réglementer la pêche des espèces demersales et assurer la conservation des écosystèmes marins vulnérables dans les secteurs hauturiers du Pacifique Nord, prises dans le cadre des activités préparatoires à la nouvelle Convention sur la conservation et la gestion des ressources halieutiques en haute mer dans le Pacifique Nord. UN 57 - وأبلغ الاتحاد الروسي عن اتخاذ تدابير مؤقتة ترمي إلى تنظيم صيد الأنواع التي تعيش في قاع البحار والحفاظ على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في مناطق أعالي البحار الواقعة في شمال المحيط الهادئ، وذلك استعدادا لاعتماد الاتفاقية الجديدة المتعلقة بحفظ وإدارة الموارد السمكية في أعالي البحار شمال المحيط الهادئ().
    L'Islande n'est certainement pas le seul État qui protège les écosystèmes marins vulnérables dans la zone relevant de sa juridiction nationale; beaucoup d'autres États du monde entier en font autant. UN وليست أيسلندا بالتأكيد الدولة الوحيدة التي تحمي النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في نطاق ولايتها الوطنية؛ فكثير من الدول في أنحاء العالم تفعل ذلك.
    Un exemple de la manière dont nous mettons cela en pratique au Canada est notre étroite collaboration avec nos partenaires au sein de l'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest (OPANO), qui vise à assurer leur coopération en matière de gestion des pêches en vue de protéger les écosystèmes marins vulnérables dans la zone réglementée par l'OPANO. UN وكمثال للكيفية التي نطبّق بها ذلك في كندا أشير إلى أن كندا تتعاون عن كثب مع جميع شركائنا في منظمة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي لتأمين تعاونها في إدارة مصائد الأسماك بغية حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في المنطقة التنظيمية للمنظمة.
    En plus de ses efforts d'implémentation de mesures réglementant les pêches de fond dans l'Atlantique Nord, la Fédération de Russie a signalé avoir planifié des recherches dans des zones comportant des écosystèmes marins vulnérables dans la Mer de Barents, dans le but de développer des mesures pour protéger de tels écosystèmes contre les pêches de fond. UN 184 - وبالإضافة إلى جهودها الرامية إلى تنفيذ تدابير لتنظيم مصائد الأسماك في قاع البحار في شمال المحيط الأطلسي، أبلغ الاتحاد الروسي أنه يزمع إجراء أبحاث في مجال النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في بحر بارنتس بهدف وضع تدابير لحماية هذه النظم الإيكولوجية من الصيد في قاع البحار.
    En réponse, nombre de mesures ont été adoptées et appliquées par la communauté internationale pour remédier aux impacts de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables, dans des zones situées dans et au-delà de leur juridiction nationale. UN 45 - واستجابة لذلك، اتخذ المجتمع الدولي طائفة واسعة من التدابير وجرى تنفيذها لمعالجة الآثار الناجمة عن الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة في المناطق الداخلة في نطاق الولاية الوطنية أو الخارجة عنها على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد