ويكيبيديا

    "écrasante d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الساحقة من
        
    • ساحقة من
        
    • عظمى من
        
    Une majorité écrasante d'États Membres a appuyé cette position. UN وتؤيد الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء هذا الموقف.
    Une majorité écrasante d'États Membres considère que le meilleur moyen d'atteindre cet objectif est d'élargir la composition des deux catégories de membres du Conseil. UN والأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء ترى أن هذا الهدف يمكن أن يتحقق على خير وجه من خلال توسيع العضوية في المجلس بفئتيها.
    Selon nous, il s'agit là du point de vue partagé par une majorité écrasante d'États Membres, notamment de nombreux pays africains. UN ونرى أن ذلك هو الرأي الذي تشاطره الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء، بما فيها العديد من البلدان الأفريقية.
    L'adoption annuelle de résolutions appelant à la levée du blocus, résolution appuyée par une majorité écrasante d'États, traduit clairement la volonté de la communauté internationale. UN في كل عام يتم الإعراب عن صراحة عن إرادة المجتمع الدولي باتخاذ قرارات بأغلبية ساحقة من الدول تطالب بإنهاء الحظر.
    Rappelant qu'un référendum officiellement organisé par le Gouvernement portoricain le 29 juillet 2001 a montré qu'une majorité écrasante d'habitants de l'île de Vieques était favorable à l'arrêt immédiat et permanent des manoeuvres militaires sur l'île, UN وإذ تضع في اعتبارها أن استفتاء رسميا دعت إلى إجرائه حكومة بورتوريكو في 29 تموز/يوليه 2001 أظهر أن غالبية عظمى من أهالي بييكس تؤيد الوقف الفوري والدائم للمناورات العسكرية في فييكس،
    Cette décision montre également le mépris total dans lequel sont tenues l'opinion publique internationale et les représentations faites par une majorité écrasante d'États souverains et indépendants. UN كما يظهر هذا العمل أقصى درجات الاستخفاف بالرأي العام الدولي وبمطالب اﻷغلبية الساحقة من الدول المستقلة ذات السيادة.
    Une majorité écrasante d'entre elles ont participé à l'élection en 1993 des 120 membres de l'Assemblée nationale constituante. UN وأردف قائلا إن الغالبية الساحقة من النساء قد شاركن في عام ١٩٩٣ في انتخاب أعضاء الجمعية الوطنية التأسيسية اﻟ ١٢٠.
    Il compte sur le soutien d'une majorité écrasante d'États Membres. UN وقال إنه يتطلع إلى الحصول على تأييد الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    Nous pensons qu'une majorité écrasante d'États membres présents aujourd'hui se joindra à nous et votera pour la résolution en signe de soutien au peuple cubain. UN ونعتقد أن الأكثرية الساحقة من الدول الأعضاء الحاضرة اليوم ستنضم إلينا بالتصويت مؤيدة، دعما للشعب الكوبي.
    En le maintenant, on va à l'encontre du désir de démocratisation que partage une majorité écrasante d'États Membres de l'Organisation. UN كما أن اﻹبقاء على ممارسة حق النقض مخالف أيضا لهدف إضفاء الطابع الديمقراطي الذي تشارك اﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة في تأييده.
    La situation internationale actuelle confère encore plus de crédibilité aux appels formulés depuis longtemps par une majorité écrasante d'États Membres pour exiger que de nouvelles mesures soient prises d'urgence en faveur de l'élimination des armes nucléaires. UN وتضفي الحالة الدولية الراهنة المزيد من المصداقية على المطالب الطويلة العهد للغالبية الساحقة من الدول اﻷعضاء باتخاذ المزيد من التدابير العاجلة من أجل إزالة اﻷسلحة النووية.
    Il faut également noter qu'une majorité écrasante d'Abkhazes ont quitté le territoire dès le début du conflit car ils ne voulaient pas participer à la guerre et aux massacres. UN وينبغي أن يراعى أن اﻷغلبية الساحقة من اﻷبخازيين قد تركت اﻹقليم منذ بداية النزاع بسبب عدم رغبتها في المشاركة في الحرب وسفك الدماء.
    Les négociations intergouvernementales de ces six derniers mois ont clairement montré qu'une majorité écrasante d'États Membres partage l'avis que l'élargissement des deux catégories de membres du Conseil de sécurité est nécessaire. UN واستمرار المفاوضات الحكومية الدولية خلال الأشهر الستة الماضية أثبت بشكل لا لبس فيه أن الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء تشترك في وجهة النظر القائلة بالحاجة إلى توسيع فئتي العضوية في مجلس الأمن.
    Il importe donc de noter qu'une majorité écrasante d'États Membres se sont clairement prononcés en faveur d'une telle réforme lors des trois séries de négociations intergouvernementales tenues jusqu'ici sur la réforme du Conseil. UN وفي ذلك السياق، تجدر الإشارة إلى أن الغالبية الساحقة من الدول الأعضاء قد أعربت بوضوح، خلال الجولات الثلاث للمفاوضات الحكومية الدولية التي أجريت حتى الآن بشأن إصلاح المجلس، عن تفضيلها لمثل ذلك الإصلاح.
    Cependant, étant donné que les dossiers n'indiquent ni le sexe des auteurs de violence ni celui des victimes, le fait qu'il y a une majorité écrasante d'hommes parmi les coupables et de femmes parmi les victimes de ce type de délit n'apparaît pas dans les statistiques. UN ومع ذلك، نظرا لأن الملفات لم تشر إلى جنس المرتكب ولا إلى جنس الضحية، إلا أن الأغلبية الساحقة من المذنبين هم من الرجال والأغلبية الساحقة من الضحايا هم من النساء.
    Une majorité écrasante d'États Membres, le Japon y compris, sont d'accord pour dire que la communauté internationale doit aborder et mettre en œuvre la réforme avec un sentiment d'urgence, et le Japon est déterminé à continuer de prendre l'initiative dans cette entreprise d'une importance critique. UN والأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء، بما فيها اليابان توافق على أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتجه نحو الإصلاح وينفذه بشعور بالإلحاح، واليابان عازمة على مواصلة اتخاذ المبادرة في هذا المسعى الجوهري.
    Bien qu'une majorité écrasante d'États Membres n'aient pas reconnu l'indépendance du Kosovo, cet acte a provoqué un certain nombre de controverses et de divisions au sein de la communauté internationale. UN ومع أن الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء لم تعترف باستقلال كوسوفو، فإن هذا العمل ما برح يسبب عددا من الخلافات والانقسامات داخل المجتمع الدولي.
    Une nouvelle Constitution, approuvée par une majorité écrasante d'électeurs, introduit un système bicaméral et un régime présidentiel. UN هناك دستور جديد أقُر بغالبية ساحقة من المصوتين، ينص على هيئة تشريعية تتكون من مجلسين وعلى نظام رئاسي.
    Pour la vingtième année consécutive, une majorité écrasante d'États Membres de l'ONU a voté pour la résolution appelant à la levée du blocus imposé à Cuba par les États-Unis d'Amérique. UN ففي غضون السنوات العشرين الماضية على التوالي، صوتت أغلبية ساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مؤيدة للقرار الذي يدعو إلى رفع الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة ضد كوبا.
    C'est ce qu'une majorité écrasante d'États Membres ont souligné pendant le débat général de la présente session de l'Assemblée générale. UN وقد أكدت ذلك أغلبية ساحقة من الدول اﻷعضاء أثناء المناقشة العامة التي دارت في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Rappelant qu'un référendum officiellement organisé par le Gouvernement portoricain le 29 juillet 2001 a montré qu'une majorité écrasante d'habitants de l'île de Vieques était favorable à l'arrêt immédiat et permanent des manoeuvres militaires sur l'île, UN وإذ تضع في اعتبارها أن استفتاء رسميا دعت إلى إجرائه حكومة بورتوريكو في 29 تموز/يوليه 2001 أظهر أن غالبية عظمى من أهالي بييكس تؤيد الوقف الفوري والدائم للمناورات العسكرية في فييكس،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد