La majorité écrasante des États Membres considère que cet objectif serait mieux réalisé par un élargissement dans les deux catégories. | UN | وتعتبر الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء أن أفضل خدمة لهذا الهدف هو زيادة أعضاء فئتي العضوية. |
En outre, non seulement les services de santé sont déplorables, mais ils ne sont pas disponibles pour la majorité écrasante des Africains. | UN | علاوة على ذلك، ليست الخدمات الصحية مثيرة للإشفاق فحسب، بل هي غير متاحة للغالبية الساحقة من الأفريقيين. |
La majorité écrasante des habitants a été exclue de prises de décision qui ont une incidence directe sur leur vie quotidienne, ainsi que sur leur avenir. | UN | واستبعدت الغالبية الساحقة من السكان من عملية صنع القرارات التي تؤثر تاثيراً مباشراً على حياتهم اليومية وعلى مستقبلهم. |
L'amendement a été voté en totale conformité avec la Cour suprême et à une majorité écrasante des membres du Parlement. | UN | وصدر التعديل بالامتثال الكامل للسيادة العليا وبأغلبية ساحقة من أعضاء البرلمان. |
Il n'est donc pas surprenant que la majorité écrasante des États Membres se trouvent ici pour appuyer le projet de résolution dont nous sommes saisis. | UN | ولذلك فإنه ليس من المستغرب إن جاءت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء إلى هنا لتجتمع على دعم مشروع القرار المعروض علينا. |
Le Turkménistan, comme la majorité écrasante des États de la planète, est contre cette position. | UN | وتركمانستان، مثل الأغلبية الساحقة من الدول، تناهض هذا النهج. |
Deuxièmement, je crois qu'il est correct de dire que la majorité écrasante des pays du monde ont choisi la démocratie pour forme de gouvernement. | UN | وثانيا، اعتقد أنه يصح القول إن اﻷغلبية الساحقة من الدول في العالم قد اختارت أشكال حكم ديمقراطي. |
Cette manière de faire va, à l'évidence, à l'encontre des intérêts de la majorité écrasante des membres de la communauté internationale que les Nations Unies ont été fondées pour servir. | UN | ومن الواضح أن هذا يتنافى مع مصالح الأغلبية الساحقة من أعضاء المجتمع الدولي الذي أنشئت الأمم المتحدة لخدمته. |
Nous sommes convaincus qu'une majorité écrasante des Membres de l'ONU s'oppose également à l'inscription de ces points. | UN | ونعتقد أن الغالبية الساحقة من أعضاء الأمم المتحدة تعارض بالقدر نفسه إدراج هذين البندين. |
Avec la majorité écrasante des États Membres, le Viet Nam s'est toujours opposé à l'imposition d'un blocus unilatéral par un État contre un autre. | UN | ومع الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء عارضت فييت نام دوما فرض أي حظر وحصار من جانب دولة واحدة على أخرى. |
Ce principe de l'unicité de la Chine a été reconnu par une majorité écrasante des États Membres. | UN | ومبدأ الصين الواحدة مبدأ اعترفت به الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء. |
Ces rapports portent également sur les besoins spécifiques des femmes et des enfants déplacés, qui représentent très souvent la majorité écrasante des populations déplacées, et l’Assemblée a demandé au Représentant d’accorder une attention particulière à leurs besoins spécifiques. | UN | مثلها في ذلك مثل الاهتمام بالاحتياجات الخاصة للمشردين داخليا من النساء واﻷطفال، الذين يشكلون اﻷغلبية الساحقة من السكان المشردين داخليا والذين طلبت الجمعية العامة إلى الممثل أن يوليها اهتماما خاصا. |
À cet égard, nous partageons l'avis de la majorité écrasante des parties au Traité. | UN | وانطلاقا من ذلك الرأي انضممنا الى اﻷغلبية الساحقة من اﻷطراف في المعاهدة. |
La majorité écrasante des États du monde entier ont respecté cette résolution. | UN | وقد احترمت الغالبية الساحقة من دول العالم هذا القرار. |
Nous devons trouver une solution qui renforce le Conseil, une solution qui soit appuyée par la majorité écrasante des États Membres. | UN | وعلينا إيجاد حل يعزز المجلس، حلٍ تدعمه الغالبية الساحقة من الدول اﻷعضاء. |
La majorité écrasante des victimes sont des mineurs. | UN | والأغلبية الساحقة من الضحايا هم من القاصرين. |
Notre pays partage l'avis de la majorité écrasante des membres de l'Assemblée générale qui condamnent catégoriquement l'embargo imposé à Cuba par les États-Unis et demandent qu'il y soit mis fin. | UN | فبلدنا يشاطر الأكثرية الساحقة من الدول الأعضاء رأيها، إذ أنها تدين بحزم الحصار ضد كوبا وتطالب بإنهائه. |
Les femmes représentent au moins 56 % des victimes de la traite dans le monde entier et une majorité écrasante des victimes du trafic du sexe et des travailleurs domestiques. | UN | وتشكّل المرأة ما لا يقل عن 36 في المائة من ضحايا الاتجار في العالم وتمثل أغلبية ساحقة من ضحايا الاتجار بالجنس وعاملات الخدمة المنزلية. |
Les sondages d'opinion et les consultations publiques indiquent que la peine de mort est appuyée par la majorité écrasante des citoyens. | UN | وأظهرت عمليات الاقتراع والمشاورات العامة أن عقوبة الإعدام تؤيدها أغلبية ساحقة من المواطنين. |
Au cours de la séance du Conseil de sécurité qui s'est tenue quatre jours auparavant, une majorité écrasante des orateurs a dénoncé la décision israélienne et a exhorté Israël à la révoquer sur-le-champ. | UN | في جلسة مجلس الأمن المعقودة قبل أربعة أيام، أدانت أغلبية ساحقة من المتكلمين القرار الإسرائيلي وحثت على إلغائه فورا. |
La résolution mentionne l'augmentation du nombre des pays en développement, qui constituent la majorité écrasante des Membres de l'Organisation. | UN | ويشير القرار إلى زيادة عدد البلدان النامية، التي تشكل الأغلبية الساحقة في عضوية المنظمة. |
La majorité écrasante des habitants de Porto Rico souhaitent que l'île devienne un État des États-Unis d'Amérique. | UN | فالأغلبية الساحقة لسكان بورتوريكو تنادي بجعل هذه الجزيرة إحدى ولايات البلد. |