ويكيبيديا

    "écrit dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكتوب في
        
    • كتابياً في
        
    • كتابية في
        
    • في الكتاب
        
    • كتب في
        
    • كتبت في
        
    • وكتب في
        
    • خطّي يُقدّم في
        
    • كتب مقالة ل
        
    • بكتابتها في
        
    • مكتوبٌ في
        
    • كتابة خلال
        
    • كتابة في
        
    • كتابةً في
        
    • خطياً في
        
    En tout cas, ils n'auront pas de critique sur Yelp écrit dans un avenir proche. Open Subtitles بوسعنا القول بأنه لن يكون هناك أي نقد مكتوب في المستقبل القريب
    En général, elle procède à un contrôle si la requête est soumise par écrit dans les quinze jours qui suivent la réception de la décision de l'institution. UN وتقوم لجنة تكافؤ فرص العمل بالاستعراض عامة عند تقديم طلب مكتوب في غضون 15 يوماً من تاريخ استلام قرار وكالة ممارسات العمالة المنصفة.
    Le problème n'est pas ce que nous avons vu ici. Le problème n'est pas ce qui est écrit dans la résolution. UN والمشكلة ليست ما شاهدناه هنا؛ المشكلة ليست ما هو مكتوب في القرار.
    Si la délégation des PaysBas est dans l'embarras, elle pourra faire parvenir sa réponse par écrit dans les meilleurs délais. UN وإذا كان وفد هولندا في ورطة، فإن بإمكانه أن يرسل إجابته كتابياً في أقرب وقت ممكن.
    En vertu de cette modification, un tribunal électoral était tenu de rendre un jugement écrit dans les cent quatre-vingts jours suivant la présentation d'une contestation électorale. UN وعهد التعديل إلى محكمة انتخابية بإصدار حكم مكتوب في غضون 180 يوماً من تقديم طعن انتخابي.
    Nous nous sommes excusés pour ce qui est écrit dans la Bible. Open Subtitles لقد اعتذر عن ما هو مكتوب في الكتاب المقدس
    C'est écrit dans la Première Langue, mais ça a l'air codé. Open Subtitles لقد كان بعض الأعمام الأكبر سنا يعملون على ذلك. هو مكتوب في اللسان الأول،
    Je sais que t'es au courant de ce qui est écrit dans cette salle de bain. Open Subtitles أعلم أنك تعرفين عما هو مكتوب في كل مكان من هذا الحمام
    Et comme c'est écrit dans le livre d'Esaïe, Open Subtitles ولكني أخشى أن لدينا بالفعل أناس من الجحيم. بحيث , كما هو مكتوب في سفر إشعياء.
    Est-ce écrit dans un livre que l'on doit tout abandonner pour Dieu ? Open Subtitles هل هو مكتوب في أي كتاب أنه ينبغي على المرء أن يتخلى عن كل شيء لـ اجل الله؟
    Et qui que ce soit dont le nom n'est pas écrit dans le livre de la vie sera jeté dans le lac de feu. Open Subtitles وكل من لم يوجد اسمه.. مكتوب في كتاب الحياة .سيرمون في بحيرة المار
    C'est écrit dans ces écritures sacrées. Open Subtitles كما ترين، فهذا مكتوب في هذه .المخطوطة المقدسة
    Les réponses reçues émanaient de 58 personnes sur les 165 contactées par écrit dans le cadre d'un échantillon en partie sélectif et en partie aléatoire. UN وجاءت المساهمات من 58 من أصل 165 شخصاً تم الاتصال بهم كتابياً في إطار عينة منتقاة وعشوائية جزئياً؛
    De l'enquête effectuée par l'État partie, il ressort que les témoins ont unanimement nié avoir apporté un quelconque témoignage verbal ou écrit dans cette affaire, comme ils ont affirmé n'avoir jamais signé de telles déclarations. UN ويتضح من التحقيق الذي أجرته الدولة الطرف أن الشهود نفوا بالإجماع أنهم قدموا أية شهادة شفوية أو كتابية في هذه القضية، كما أكدوا أنهم لم يوقعوا أبداً أية بيانات في هذا الصدد.
    Il est écrit dans la Bible, qui reprend la parole de Dieu, que la seule voie vers la paix, c'est la justice. UN فقد جاء في الكتاب المقدس، وهو يتضمن كلام الله، أن العدل هو الطريق الوحيد إلى السلام.
    Le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a écrit dans son rapport que : UN والمقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام خارج نطاق القضاء أو اﻹعدام بلا محاكمة أو اﻹعدام التعسفي كتب في تقريره أن
    Tu as écrit dans ton livre que tu as fait don de ton sperme. Open Subtitles لقد كتبت في كتابك أنك تبرعت بحيواناتك المنوية
    Il a écrit dans le projet de loi "Spaceman" Lee au lieu de voter pour lui. Open Subtitles وكتب في بيل "رائد فضاء" لي بدلا من التصويت له.
    3. L'amendement proposé est réputé adopté à moins qu'un tiers des États Parties ne s'y oppose par écrit dans les 180 jours suivant sa communication.] " UN " 3- يُعتبر التعديل المقترح معتمدا ما لم يعترض عليه ثلث الدول الأطراف بإشعار خطّي يُقدّم في موعد لا يتجاوز 180 يوما من تعميم ذلك التعديل.] "
    Hum... et puis il l'a écrit dans ses mots croisés et je... Open Subtitles وبعدها قام بكتابتها في لعبة ورقة الكلمات المتقاطعة
    À des époques différentes... des lieux différents, comme si c'était écrit dans tout l'univers. Open Subtitles ،أزمنةٍ مختلفة، وأماكن مختلفة . كأنه مكتوبٌ في كل أرجاء الكون
    37. Le PRÉSIDENT remercie la délégation de toutes les réponses qu'elle a données au Comité. Les renseignements additionnels qu'elle souhaite voir refléter dans les observations finales devront être communiqués par écrit dans le délai imparti à cet effet. UN 37- الرئيس شكر الوفد على جميع الأجوبة التي قدمها إلى اللجنة، وأضاف أن المعلومات الإضافية التي تنشد اللجنة إدراجها في التعليقات الختامية يجب أن ترسل إليها كتابة خلال المهلة المحددة لهذا الغرض.
    Les propositions et leurs amendements sont normalement présentés par écrit, dans une des langues officielles, par les Parties et remis au secrétariat, qui en assure la distribution aux délégations. UN تقدم الأطراف المقترحات والتعديلات للمقترحات كتابة في العادة وتسلم إلى الأمانة التي تعمم نسخاً منها على الوفود.
    L'interprétation est donnée par écrit dans les 45 jours de la réception de la demande. UN ويكون على الهيئة أن تعطي تفسيرها كتابةً في غضون خمسة وأربعين يوما من تاريخ تسلّم الطلب.
    Il conviendrait de préciser que, si l'accusation est énoncée verbalement, elle devrait être confirmée par écrit dans un délai raisonnable. UN فينبغي أن يكون واضحاً أنه في حال النطق بالتهم شفهياً، فلا بد من تأكيدها خطياً في غضون مهلة زمنية معقولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد