ويكيبيديا

    "écrite à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كتابية على
        
    • الكتابي على
        
    • المكتوب على
        
    • الخطي على
        
    • خطي على
        
    • خطيا إلى
        
    • مكتوبة
        
    • خطية في
        
    • كتابية إلى
        
    • خطيا على
        
    • الكتابي إلى
        
    • مكتوب على
        
    • خطياً إلى
        
    • خطياً على
        
    • خطية إلى
        
    En général, le Comité suit la méthode ci-après. Le représentant de l'État partie est invité à présenter brièvement le rapport et toute réponse écrite à la liste de questions établie par le groupe de travail de présession. UN ويُتبع الإجراء التالي بشكل عام: يُدعى ممثل الدولة الطرف إلى عرض التقرير بإبداء تعليقات استهلالية موجزة وتقديم أي ردود كتابية على قائمة المسائل التي أعدها الفريق العامل السابق للدورة.
    La réponse écrite à la question 6 fait état d'un décret royal concernant les personnes handicapées qui a mis en place un quota d'emploi de 3 % pour chaque institution fédérale. UN وقالت إن الرد الكتابي على السؤال 6 أشار إلى مرسوم ملكي متعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة حيث حدد لهم حصة 3 في المائة من الوظائف في كل مؤسسة اتحادية.
    La réponse écrite à la question 15 fait état à la fois d'un avocat obligatoire et d'un avocat statutaire. UN وقال إن الرد المكتوب على السؤال 15 يشير إلى كل من محامي الدفاع الإلزامي والنظامي.
    55. En ce qui concerne la réponse écrite à la question 26 de la liste des points à traiter, M. Bhagwati souhaite savoir de quelle manière le budget pour l'investissement dans la rénovation urbaine a contribué au réaménagement des zones habitées par une population à faible revenu. UN 55- وفيما يتعلق بالرد الخطي على السؤال 26 في قائمة الأسئلة، أراد أن يعرف كيف أسهمت ميزانية استثمارات التجديد الحضري في الارتقاء بالمستوطنات ذات الدخل المنخفض.
    La délégation syrienne souhaiterait recevoir une réponse écrite à ses questions. UN وأعرب عن رغبته في تلقي رد خطي على التساؤلات التي أثارها.
    La Fédération a adressé une déclaration écrite à la Commission de la condition de la femme à l'occasion de sa 51e session en 2007. UN قدم الاتحاد بيانا خطيا إلى لجنة وضع المرأة في دورتها الحادية والخمسين عام 2007.
    La Mission n'a reçu, à ce jour, aucune réponse écrite à ces communications ni aux communications adressées à des commandants départementaux. UN ولم تتلق البعثة حتى اﻵن أية إجابة مكتوبة على هذه الرسائل أو على الرسائل الموجهة الى حكام المقاطعات.
    Il n'y avait aucune trace écrite à la prison de Cotonou quant à un contrôle quel qu'il soit. UN ولا توجد سجلات خطية في سجن كوتونو بخصوص الرصد من أي نوع.
    " a) L'entité adjudicatrice adresse une invitation écrite à présenter des soumissions simultanément: UN " (أ) تُصدِر الجهةُ المشترية دعوةً كتابية إلى تقديم العروض تُوجَّه في آن واحد إلى:
    En général, le Comité suit la méthode ci-après. Le représentant de l'État partie est invité à présenter brièvement le rapport et toute réponse écrite à la liste de questions établie par le groupe de travail de présession. UN ويُتبع الإجراء التالي بشكل عام: يُدعى ممثل الدولة الطرف إلى عرض التقرير بإبداء تعليقات استهلالية موجزة وتقديم أي ردود كتابية على قائمة المسائل التي أعدها الفريق العامل السابق للدورة.
    En général, le Comité suit la méthode ci—après. Le représentant de l'État partie est invité à présenter brièvement le rapport et toute réponse écrite à la liste de questions établie par le groupe de travail de présession. UN ويتبع الإجراء التالي بشكل عام: يدعى ممثل الدولة الطرف إلى عرض التقرير بإبداء تعليقات استهلالية موجزة وتقديم أي ردود كتابية على قائمة المسائل التي أعدها الفريق العامل السابق للدورة.
    En ce qui concerne la loi d'amnistie mentionnée dans la réponse écrite à la question 11, elle demande des éclaircissements sur ces dispositions et leur champ d'application, ainsi que des données statistiques sur le nombre d'amnisties accordées. UN وفيما يتعلق بقانون العفو الوارد ذكره في الرد الكتابي على السؤال 11، طلبت إيضاحات عن أحكامه ونطاقه، وكذلك بيانات إحصائية عن عدد حالات العفو.
    M. Bureš appelle l'attention sur la classification des incidents survenus dans le cadre de la rétention de demandeurs d'asile qui a été introduite dans les statistiques de 2007, ainsi qu'il apparaît de manière détaillée dans la réponse écrite à la question no 9. UN واسترعى الانتباه إلى تصنيف الحالات ذات الصلة باحتجاز ملتمسي اللجوء الذي أُدخل في إحصاءات عام 2007، حسبما ذُكِر بالتفصيل في الرد الكتابي على السؤال رقم 9.
    Mme González rappelle que l'équité de fait ne peut être assimilée à l'égalité de droit, ce que l'État partie semble avoir fait dans sa réponse écrite à la question 9. UN 10 - السيدة غونزاليس: حذرت من تسوية العدالة بالمساواة بحكم الواقع أو بحكم القانون، وهو ما يبدو أن الدولة الطرف قد فعلته في ردها المكتوب على السؤال رقم 9.
    La réponse écrite à la question 15 n'invoquant aucune exception de ce type, les commentaires de la délégation à ce sujet seront les bienvenus. UN وبما أن الرد المكتوب على السؤال 15 لا يشير إلى استثناءات لهذا الغرض، فإنه يود الاستماع إلى تعليقات الوفد على هذه التقارير.
    19. Dans sa réponse écrite à la question 1, par exemple, le Ministère de la justice et des droits de l'homme déclare ne pas disposer d'informations sur la question de savoir si les tribunaux ont appliqué les dispositions du Pacte. UN 19- وأضاف أن وزارة العدل وحقوق الإنسان، على سبيل المثال، ذكرت في ردها الخطي على السؤال 1 أنه ليست لديها معلومات عما إذا كانت المحاكم قد طبقت العهد.
    Concernant la Turquie, le Rapporteur spécial n'a malheureusement reçu aucune réponse écrite à ses courriers malgré des consultations informelles auprès des autorités responsables cette année. UN أما تركيا، فإن المقرر الخاص لم يتلق لﻷسف أي رد خطي على رسائله رغم المشاورات غير الرسمية التي أجريت هذه السنة مع السلطات المختصة.
    Il a soumis une communication écrite à la Commission du développement social qui l'a acceptée lors de sa quarante-huitième session. UN وقد قدمت بيانا خطيا إلى لجنة التنمية الاجتماعية لقي قبولا في دورتها الثامنة والأربعين.
    Quelque 20 organisations non gouvernementales ont déjà soumis une contribution écrite à cette fin. UN وقدمت نحو 20 منظمة غير حكومية بالفعل مساهمات مكتوبة إلى العملية.
    Le Groupe d'experts des PMA doit soumettre une contribution écrite à une réunion préparatoire en vue de l'examen de la mise en œuvre du programme de travail en faveur des PMA au titre de la Convention-cadre sur les changements climatiques UN من المقرر أن يقدم فريق الخبراء مساهمة خطية في الاجتماع التحضيري لاستعراض تنفيذ برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً بموجب الاتفاقية الإطارية لتغير المناخ
    a) L'entité adjudicatrice adresse une invitation écrite à présenter des soumissions, simultanément: UN (أ) تُصدر الجهةُ المشترية دعوة كتابية إلى تقديم العروض تُوجّه في وقت واحد على نحو:
    Il juge par ailleurs souhaitable que le Secrétariat fournisse une réponse écrite à toutes les questions posées. UN واعتبر، بالإضافة إلى ذلك، أن من المستصوب أن تقدم الأمانة العامة ردا خطيا على جميع الأسئلة المطروحة.
    Sauf décision contraire de sa part, la Cour communique la requête écrite à tous ceux qui participent à la procédure. UN وتبلغ المحكمة الطلب الكتابي إلى جميع المشتركين في اﻹجراءات، ما لم تقرر المحكمة خلاف ذلك.
    J'aurai, demain, l'occasion de distribuer une déclaration écrite à cette assemblée. UN وغدا ستتاح لي الفرصة لتوزيع بيان مكتوب على هذه الهيئة.
    En outre, en 1994, HRW a soumis une déclaration écrite à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت الهيئة، في عام ١٩٩٤، بياناً خطياً إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Le 28 octobre 2005, l'avocat de M. Umarov a déposé plainte auprès du chef du Département des affaires intérieures de Tachkent pour demander une réponse écrite à sa demande d'expertise psychiatrique médico-légale de son client. UN وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر 2005، رفع محامي السيد عمروف شكوى إلى رئيس إدارة الشؤون الداخلية لطشقند يطلب فيها رداً خطياً على طلبه إجراء تقييم قضائي نفساني لحالة موكّله.
    4. En fonction des renseignements écrits qu'il aura reçus, le Comité adressera à certaines ONG une invitation écrite à participer aux travaux du groupe de travail de présession. UN 4- واستنادا إلى المعلومات الخطية المقدمة تقوم اللجنة بتوجيه دعوة خطية إلى نخبة من المنظمات غير الحكومية للمشاركة في أعمال الفريق العامل السابق للدورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد