2. Communication d'informations écrites au groupe de travail de présession | UN | 2- تقديم معلومات مكتوبة إلى الفريق العامل لما قبل الدورة |
19. Les ONG peuvent aussi communiquer des informations écrites au groupe de travail de présession par l'intermédiaire du secrétariat. | UN | 19- يجوز للمنظمات غير الحكومية أن تقدم أيضاً معلومات مكتوبة إلى الفريق العامل لما قبل الدورة، عن طريق الأمانة. |
L'organisation a, par ailleurs, adressé plusieurs déclarations écrites au Conseil des droits de l'homme et procédé à plusieurs déclarations orales. | UN | ومن جهة أخرى، وجهت المنظمة عدة بيانات خطية إلى مجلس حقوق الإنسان وأدلت فيه بعدة بيانات شفوية. |
L'intéressé peut présenter des conclusions écrites au Ministre devant lequel son avocat peut aussi, sur autorisation, comparaître et plaider. | UN | ويجوز للمجرم الهارب أن يقدم عرائض خطية إلى الوزير، ويجوز لمحامي المجرم الهارب، بعد الحصول على إذن، أن يقابل الوزير لتقديم حججه شفويا. |
Sur les 16 réclamations, l'Iraq a communiqué des observations écrites au sujet de 14 d'entre elles. | UN | وقدم العراق تعليقات خطية على 14 مطالبة من المطالبات ال16. |
Les ONG accréditées seraient invitées à présenter des déclarations écrites au Comité préparatoire. | UN | وستدعى المنظمات غير الحكومية المعتمدة إلى تقديم بيانات كتابية إلى اللجنة التحضيرية. |
Premièrement, elle consultera les réponses écrites au questionnaire. | UN | أولاً، سوف تستعين بالإجابات الخطية على الاستبيان. |
2. Communication d'informations écrites au groupe de travail de présession | UN | 2- تقديم معلومات مكتوبة إلى الفريق العامل لما قبل الدورة |
19. Les ONG peuvent aussi communiquer des informations écrites au groupe de travail de présession par l'intermédiaire du secrétariat. | UN | 19- يجوز للمنظمات غير الحكومية أن تقدم أيضاً معلومات مكتوبة إلى الفريق العامل لما قبل الدورة، عن طريق الأمانة. |
Human Rights Advocates fournit régulièrement des rapports et des déclarations écrites au Conseil des droits de l'homme et à la Commission de la condition de la femme ainsi qu'aux organes conventionnels. | UN | تقدم المنظمة على نحو منتظم تقارير وبيانات مكتوبة إلى مجلس حقوق الإنسان ولجنة وضع المرأة، إلى جانب الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Toutes les entités des Nations Unies, organisations internationales et régionales et organisations non gouvernementales compétentes ont été invitées à envoyer leurs contributions écrites au Secrétariat. | UN | ودُعيت جميع كيانات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية إلى إرسال مساهمات مكتوبة إلى الأمانة. |
Toutes les entités des Nations Unies, organisations internationales et régionales et organisations non gouvernementales concernées ont été invitées à envoyer leurs contributions écrites au Secrétariat. | UN | ودعيت جميع كيانات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، بالإضافة إلى المنظمات غير الحكومية، إلى أن ترسل مساهمات مكتوبة إلى الأمانة. |
L'ONG a présenté neuf déclarations écrites au Conseil économique et social au titre de la résolution 1996/31. | UN | أسهمت المنظمة غير الحكومية بتسعة بيانات خطية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بموجب القرار 1996/31. |
En outre, aux termes du Règlement de procédure et de preuve, les parties et le représentant légal de la victime participant à la procédure peuvent poser des questions écrites au témoin par l'entremise du juge de la mise en état. | UN | إضافة إلى ذلك، تنص القواعد على إمكانية قيام الطرفين وممثل المجني عليهم المشاركين في الإجراءات بتوجيه أسئلة خطية إلى الشاهد عن طريق قاضي الإجراءات التمهيدية. |
Vu les contradictions et obscurités fréquemment relevées dans certains passages du document, les membres du Conseil ont été invités à soumettre des observations écrites au secrétariat du FEM pour l'aider à revoir le document avant la réunion suivante du Conseil. | UN | وإذ أبرزت تعليقات كثيرة أوجه تضارب وغموض في بعض محتويات الوثيقة، دُعي أعضاء المجلس إلى تقديم تعليقات خطية إلى الأمانة للمساعدة في تنقيح الوثيقة قبل الاجتماع المقبل للمجلس. |
Plan International présente des déclarations écrites au Conseil des droits de l'homme depuis 2006, aussi bien lors des travaux de la session extraordinaire consacrés à la violence contre les enfants qu'aux enfants privés de protection parentale. | UN | أخذت الرابطة الدولية للتخطيط تقدم بيانات خطية إلى مجلس حقوق الإنسان منذ عام 2006، وكان ذلك في مناسبات نظمتها الدورة الاستثنائية عن مسألتي العنف ضد الأطفال والأطفال المحرومين من الرعاية الوالدية. |
En particulier, il les invite à communiquer des observations écrites au sujet du projet d'articles sur le droit des aquifères transfrontières, dont la Commission a terminé la première lecture. | UN | وبصفة خاصة، حث الحكومات على تقديم تعليقات خطية على مشاريع المواد المتعلقة بالطبقات الصخرية المائية عابرة الحدود، والتي أكملت اللجنة القراءة الأولى لها. |
La délégation française soumettra des observations écrites au sujet de la partie 5 du Guide, qui traite d'un domaine complexe concernant à la fois la codification et le développement progressif du droit international. | UN | 64 - وذكرت أن وفدها سوف يقدِّم تعليقات خطية على الجزء 5 من الدليل الذي يتناول مجالاً معقداً يتعلق سواء بالتدوين أو بالتطوير التدريجي للقانون الدولي. |
Toutes les entités des Nations Unies, les organisations régionales et internationales ainsi que toutes les organisations non gouvernementales concernées qui participent régulièrement aux sessions de la Commission ont été invitées à envoyer leurs contributions écrites au Secrétariat afin qu'il les poste sur ce site Web. | UN | ودُعيت جميعُ كيانات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية وجميع المنظمات غير الحكومية المعنية، التي تحضر بانتظام دورات اللجنة، إلى إرسال مساهمات كتابية إلى الأمانة لنشرها في ذلك الموقع الشبكي. |
:: Coordonner, examiner et envoyer des réponses écrites au Comité consultatif et à la Cinquième Commission | UN | استعراض الردود الخطية إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة، وتقديمها وتنسيقها |
Ils doivent présenter leurs conclusions écrites au Greffe au plus tard 15 jours avant l’audience. | UN | وتقدم الدول استنتاجاتها الكتابية إلى قلم المحكمة قبل الجلسة بمدة لا تقل عن ١٥ يوما. |
Le Comité a recommandé d’intégrer les réponses écrites au reste du quatrième rapport périodique, afin d’éviter les redites et de donner au Comité plus de temps pour dialoguer avec l’État partie. | UN | ٣٠٤ - وتوصي اللجنة بأن تُبذل الجهود كي توحد في التقرير الرابع ﻹندونيسيا الردود الخطية مع اﻷجزاء اﻷخرى من المواد المقدمة، لتفادي التداخل ولتمكين اللجنة من قضاء وقت أطول في الحوار مع الدولة الطرف. |
iii. Présentation d'une trentaine de communications écrites au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires sur des aspects particuliers du financement des opérations de maintien de la paix | UN | `3 ' تقديم نحو 30 عرضا خطيا إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن مسائل تمويل عمليات محددة لحفظ السلام. |