ويكيبيديا

    "écrites soumises" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخطية المقدمة
        
    • المقدمة إليه
        
    • المكتوبة المقدمة
        
    • الكتابية التي قدمتها
        
    • الكتابية المقدمة
        
    Elle s'est référée aux questions écrites soumises avant le dialogue, concernant les enfants, les femmes et la protection des minorités. UN وأشارت الأرجنتين إلى الأسئلة الخطية المقدمة قبل الحوار التفاعلي بشأن الأطفال والنساء وحماية الأقليات.
    En présentant ce projet de résolution à l'Assemblée générale, je voudrais souligner que les auteurs se sont efforcés de tenir compte des vues des autres États membres, y compris des vues et suggestions écrites soumises par l'Union européenne. UN وأود وأنا أعرض مشروع القانون هذا على الجمعية العامة أن أشدد على أن مقدميه بذلوا كل جهد ممكن لمراعاة آراء الدول اﻷعضاء اﻷخرى، بما فيها اﻵراء والاقتراحات الخطية المقدمة من الاتحاد اﻷوروبي.
    Par ailleurs, le nombre de déclarations écrites soumises par des organisations non gouvernementales ou des groupes d'ONG a augmenté. UN ومن ناحية أخرى، طرأت زيادة كبيرة في عدد البيانات الخطية المقدمة من منظمات غير حكومية أو مجموعات من المنظمات غير الحكومية.
    12. Au cours des débats du Groupe de travail, comme dans les communications écrites soumises au Groupe, différentes parties ont exprimé des points de vue favorables et formulé des suggestions précises concernant le système d'examen collégial librement consenti. UN 12- وأبرزت أطراف مختلفة() أثناء مناقشات الفريق العامل وفي الوثائق المقدمة إليه عدداً من الآراء المؤيدة والاقتراحات المحددة فيما يتعلق بنظام استعراض الأنداد الطوعي.
    Une étude comparative avait été établie à partir des contributions écrites soumises par les membres du Groupe de travail de l'INCE; l'ensemble de ces documents avait été publié. UN وعلى أساس المساهمات المكتوبة المقدمة من أعضاء الفريق العامل يتم إعداد وثيقة عن مقارنة الحالات، وتُنشركل هذه الوثائق.
    Le Comité a décidé de soumettre le projet de décision sur les produits chimiques et les déchets au groupe de rédaction, qui tiendrait compte des éventuelles observations écrites soumises. UN ووافقت اللجنة على أن تقدم إلى لجنة الصياغة مشروع المقرر المتعلق بالمواد الكيميائية والنفايات مع مراعاة جميع التعليقات الخطية المقدمة.
    a) Toutes les informations écrites soumises au Conseil exécutif en relation avec toute demande antérieure d'enregistrement concernant la même activité de projet proposée; UN (أ) جميع المعلومات الخطية المقدمة إلى المجلس التنفيذي كجزء من أي طلب سابق لتسجيل نفس نشاط المشروع المقترح؛
    b) Toutes les informations écrites soumises au Conseil exécutif en relation avec la demande de délivrance pour l'activité de projet en cours d'examen; UN (ب) جميع المعلومات الخطية المقدمة إلى المجلس التنفيذي كجزء من طلب الإصدار الحالي المتعلق بنشاط المشروع؛
    g) Les propositions écrites soumises par les pays parties et le présent rapport établi par le secrétariat; UN (ز) المقترحات الخطية المقدمة من البلدان الأطراف وهذا التقرير الذي أعدته الأمانة؛
    Le Bureau a décidé d'en aviser la Conférence et de considérer les communications écrites soumises au Secrétariat par les États parties et observateurs et contenant les noms des personnes constituant les délégations de ces États comme suffisantes pour la première session de la Conférence. UN وقرر المكتب أن يُخطر المؤتمر بذلك وأن يقبل الرسائل الخطية المقدمة من الدول الأطراف والمراقبة إلى الأمانة، والتي تتضمن أسماء الأشخاص الذين يتشكَّل منهم وفد الدولة، باعتبارها كافية لدورة المؤتمر الأولى.
    Après des séries de consultations approfondies, l'Équipe spéciale a conclu qu'aucune des contributions écrites soumises jusqu'à présent ne bénéficiait d'un appui suffisant pour entamer des négociations intergouvernementales. UN 8 - خلصت فرقة العمل، بعد جولات مكثفة من المفاوضات، إلى أن أيا من المساهمات الخطية المقدمة حتى الآن لم يحظ بالتأييد الكافي ليكون أساسا لبدء المفاوضات الحكومية الدولية.
    Ayant examiné les propositions écrites soumises par les pays parties et le document établi par le secrétariat (ICCD/COP(6)/3), UN وبعد أن نظر في المقترحات الخطية المقدمة من البلدان الأطراف والوثيقة التي أعدتها الأمانة (ICCD/COP(6)/3)،
    Pour structurer son rapport, la Rapporteuse spéciale avait tenu compte des points de vue exprimés au cours des consultations informelles tenues à la Commission en 2013, des points de vue exprimés par les États à la Sixième Commission de l'Assemblée générale, ainsi que des observations écrites soumises par des États en réponse à la demande adressée par la Commission dans son rapport de 2013. UN ولدى صياغة التقرير، وضعت المقررة الخاصة في الاعتبار الآراء المعرب عنها أثناء المشاورات غير الرسمية التي جرت داخل لجنة القانون الدولي في عام 2013، والآراء التي أعربت عنها الدول في اللجنة السادسة للجمعية العامة، فضلاً عن الردود الخطية المقدمة من الدول رداً على طلب اللجنة في تقريرها لعام 2013.
    9. La liste des documents de la cinquanteseptième session de la SousCommission figure à l'annexe VII, où sont également répertoriées les communications écrites soumises par des gouvernements et des organisations non gouvernementales pour distribution à la session. UN 9- وترد في المرفق السابع قائمة بالوثائق الصادرة من أجل الدورة السابعة والخمسين للجنة الفرعية. ويُشار أيضاً في المرفق السابع إلى الرسائل الخطية المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية لتعميمها أثناء الدورة.
    Sur la base de la première lecture et des propositions écrites soumises par les délégations, le Président a présenté un deuxième projet de texte à la 31e séance, le 1er février, et les versions traduites du texte ont été mises à la disposition du Groupe de travail le 3 février. UN 19 - واستنادا إلى القراءة الأولى والمقترحات الخطية المقدمة من الوفود، عرض الرئيس مشروعا ثانيا في الجلسة الحادية والثلاثين المعقودة في 1 شباط/فبراير، وتوفرت للفريق العامل النسخ المترجمة للنص في 3 شباط/فبراير.
    12. Au cours des débats du Groupe de travail, comme dans les communications écrites soumises au Groupe, différentes parties ont exprimé des points de vue favorables et formulé des suggestions précises concernant le système d'examen collégial librement consenti. UN 12- وأبرزت أطراف مختلفة() أثناء مناقشات الفريق العامل وفي الوثائق المقدمة إليه عدداً من الآراء المؤيدة والاقتراحات المحددة فيما يتعلق بنظام استعراض الأنداد الطوعي.
    12. Au cours des débats du Groupe de travail, comme dans les communications écrites soumises au Groupe, différentes parties ont exprimé des points de vue favorables et formulé des suggestions précises concernant le système d'examen collégial librement consenti. UN 12- وأبرزت أطراف مختلفة(21) أثناء مناقشات الفريق العامل وفي الوثائق المقدمة إليه عدداً من الآراء المؤيدة والاقتراحات المحددة فيما يتعلق بنظام استعراض الأنداد الطوعي.
    d) Toutes les informations écrites soumises au Conseil exécutif en relation avec la demande d'enregistrement faisant l'objet d'un recours. UN (د) جميع المعلومات المكتوبة المقدمة إلى المجلس التنفيذي كجزء من طلب التسجيل الحالي موضوع الطعن.
    d) Toutes les informations écrites soumises au Conseil exécutif en relation avec la demande de délivrance faisant l'objet d'un recours. UN (د) جميع المعلومات المكتوبة المقدمة إلى المجلس التنفيذي كجزء من طلب الإصدار الحالي موضوع الطعن.
    599. Eu égard au paragraphe 2 de l'article 6 du Protocole facultatif, le Comité recommande que le rapport initial et les réponses écrites soumises par l'État partie soient largement accessibles au public et que l'État partie envisage de publier le rapport, ainsi que les comptes rendus analytiques et les observations finales le concernant adoptés par le Comité. UN 599- توصي اللجنة، في ضوء الفقرة 2 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري، بإتاحة التقرير الأولي والردود الكتابية التي قدمتها الدولة الطرف لعموم الجمهور على نطاق واسع بأن تنظر الدولة الطرف في نشر التقرير مع المحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بشأنه.
    45. Le SBSTA a pris note des communications écrites soumises par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et l'Organisation maritime internationale (OMI) sur leurs travaux en cours relatifs à la question des émissions imputables aux transports aériens et maritimes internationaux. UN 45- أحاطت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية علماً بالبيانات الكتابية المقدمة من منظمة الطيران المدني الدولية والمنظمة البحرية الدولية حول عملهما المتواصل بشأن مسألة الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران الدولي والنقل البحري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد