ويكيبيديا

    "édictées par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المفروضة بموجب
        
    • التي فرضها
        
    • التي سنتها
        
    • الموضوعة من قبل
        
    En application des mesures édictées par la résolution 1373 (2001) UN في تطبيق التدابير المفروضة بموجب القرار 1373 (2001):
    c) Évaluer les progrès accomplis en vue de satisfaire aux conditions mises à la levée des mesures édictées par la résolution 1521 (2003); UN (ج) تقييم ما أحرز من تقدم نحو الوفاء بشروط رفع التدابير المفروضة بموجب القرار 1521 (2003)؛
    c) Évaluer les progrès accomplis en vue de satisfaire aux conditions mises à la levée des mesures édictées par la résolution 1521 (2003); UN (ج) تقييم ما أُحرز من تقدم نحو الوفاء بشروط إنهاء التدابير المفروضة بموجب القرار 1521 (2003)؛
    C'est pourquoi, s'agissant des questions de l'Angola et de la Sierra Leone, il a mis en place un comité interministériel chargé de suivre et de contrôler l'application des sanctions édictées par le Conseil de sécurité. UN من أجل هذا أنشأنا لجنة وزارية معنية بأنغولا وسيراليون لمتابعة ورصد تنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.
    Seul le respect de ses obligations permettra la levée des sanctions édictées par le Conseil de sécurité. UN ولا شــيء غير وفاء السلطات الليبية بالتزاماتها سيمكن من رفع الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن.
    Tout en notant qu'une enquête a été décidée par les autorités de l'État partie, le Comité est préoccupé par la compatibilité des mesures de contrainte édictées par l'État partie avec les dispositions de la Convention. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن سلطات الدولة الطرف قررت إجراء تحقيق في الأمر، فإنها منشغلة بشأن مدى توافق التدابير القسرية التي سنتها الدولة الطرف مع الأحكام الواردة في الاتفاقية.
    Les parties devraient s'assurer que les conteneurs susceptibles d'être transportés dans un autre pays satisfont aux normes internationales comme celles édictées par l'Association internationale du transport aérien (IATA), l'Organisation maritime internationale (OMI) et l'Organisation internationale de normalisation (ISO). UN ينبغي على الأطراف التأكد من أن الحاويات التي يمكن أن تنتقل إلى بلد آخر تفي بالمعايير الدولية مثل تلك الموضوعة من قبل اتخاذ النقل الجوي الدولي (IATA)، المنظمة البحرية الدولية (IMO) والمنظمة الدولية للتوحيد القياسي (ISO).
    c) Évaluer les progrès accomplis en vue de satisfaire aux conditions mises à la levée des mesures édictées par la résolution 1521 (2003); UN (ج) تقييم ما أُحرز من تقدم نحو الوفاء بشروط إنهاء التدابير المفروضة بموجب القرار 1521 (2003)؛
    c) Évaluer les progrès accomplis en vue de satisfaire aux conditions mises à la levée des mesures édictées par la résolution 1521 (2003); UN (ج) تقييم ما أحرز من تقدم نحو الوفاء بشروط إنهاء التدابير المفروضة بموجب القرار 1521 (2003)؛
    13. Invite instamment tous les États, en particulier les États de la région, à rendre compte au Comité des dispositions qu'ils auront prises pour appliquer les mesures édictées par les résolutions 1556 (2004) et 1591 (2005), y compris l'imposition de mesures ciblées ; UN 13 - يحث جميع الدول، ولا سيما دول المنطقة، على موافاة اللجنة بمعلومات عن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرارين 1556 (2004) و 1591 (2005)، بما في ذلك فرض تدابير محددة الأهداف؛
    :: Statuer sur les demandes d'amnistie déposées par les personnes poursuivies qui n'ont pas fait l'objet des mesures édictées par la loi no 2012-007 du 3 mai 2012 portant amnistie pour la réconciliation nationale, après avoir été instruites par le Filankevitry ny fampihavanana malagasy ou Conseil pour la réconciliation malagasy; UN البت في طلبات العفو المقدمة من الأشخاص الذين لم يخضعوا للتدابير المفروضة بموجب القانون رقم 2012-007 المؤرخ 3 أيار/مايو 2012 والمتعلق بالعفو من أجل المصالحة الوطنية، بعد أن خضعوا للتحقيق من قبل مجلس المصالحة الملغاشي؛
    c) Faire des recommandations sur les décisions que le Conseil, le Comité ou les États Membres pourraient envisager de prendre pour améliorer l'application des mesures édictées par les résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009); UN (ج) إصدار توصيات بشأن الإجراءات يمكن أن ينظر فيها المجلس أو اللجنة أو الدول الأعضاء لتحسين تنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009)؛
    Le Conseil a néanmoins décidé de reconduire pour six mois les mesures édictées par la résolution 1521 (2003) demandant aux États Membres de ne pas importer de diamants bruts provenant du Libéria et annoncé qu'un bilan serait dressé par le Conseil après quatre mois. UN وقرر المجلس مع ذلك أن يجدد لمدة 6 أشهر التدابير المفروضة بموجب القرار 1521 (2003) والتي تناشد الدول عدم استيراد الماس الخام الذي يكون منشؤه ليبريا وإجراء استعراض للحالة بعد مرور أربعة أشهر.
    c) Faire des recommandations sur les décisions que le Conseil, le Comité ou les États Membres pourraient envisager de prendre pour améliorer l'application des mesures édictées par les résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009); UN (ج) تقديم التوصيات بشأن الإجراءات التي قد ينظر فيها المجلس أو اللجنة أو الدول الأعضاء بقصد تحسين تنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009)؛
    Le Gouvernement arménien attend de l'ONU qu'elle veille à ce que l'Azerbaïdjan respecte les interdictions édictées par le Conseil de sécurité en adoptant une position dénuée d'ambiguïté sur les opérations militaires azerbaïdjanaises et, notamment, sur les bombardements de civils. UN وتتوقع حكومة أرمينيا من اﻷمم المتحدة أن تكفل امتثال أذربيجان لصور الحظر التي فرضها مجلس اﻷمن، وذلك باتخاذ موقف واضح من العمليات العسكرية اﻷذربيجانية، ولا سيما قذف المدنيين بالقنابل.
    La Communauté européenne et ses Etats membres réitèrent leur volonté de reprendre des relations de coopération avec Haïti après la suspension des sanctions édictées par le Conseil de sécurité. UN وتؤكد الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها من جديد رغبتها في استئناف علاقات التعاون مع هايتي بعد رفع الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن.
    c) Faire des recommandations sur les décisions que le Conseil, le Comité ou les États Membres pourraient envisager de prendre pour améliorer l'application des mesures édictées par les résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009); UN (ج) تقديم توصيات بالإجراءات التي قد ينظر المجلس أو اللجنة أو الدول في اتخاذها لتحسين تنفيذ التدابير التي فرضها المجلس في قراريه 1718 (2006) و 1874 (2009)؛
    2. Entend réfléchir, à la lumière du rapport du Groupe de contrôle en date du 5 avril 2006 (S/2006/229, annexe), à ce qui pourrait être fait concrètement pour faire en sorte que les mesures édictées par la résolution 733 (1992) soient mieux appliquées et respectées; UN 2 - يعرب، في ضوء تقرير فريق الرصد المؤرخ 5 نيسان/أبريل 2006 S/2006/229)، المرفق)، عن عزمه النظر في اتخاذ إجراءات محددة لتحسين تنفيذ التدابير التي فرضها القرار 733 (1992) والامتثال لها؛
    2. Entend réfléchir, à la lumière du rapport du Groupe de contrôle en date du 21 novembre 2006 (S/2006/913), à ce qui pourrait être fait concrètement pour que les mesures édictées par la résolution 733 (1992) soient mieux appliquées et respectées; UN 2 - يعرب، في ضوء تقرير فريق الرصد المؤرخ 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 S/2006/913))، عن اعتزامه النظر في اتخاذ إجراءات محددة لتحسين تنفيذ التدابير التي فرضها القرار 733 (1992) والامتثال لها؛
    Tout en notant qu'une enquête a été décidée par les autorités de l'État partie, le Comité est préoccupé par la compatibilité des mesures de contrainte édictées par l'État partie avec les dispositions de la Convention. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن سلطات الدولة الطرف قررت إجراء تحقيق في الأمر، فإنها منشغلة بشأن مدى توافق التدابير القسرية التي سنتها الدولة الطرف مع الأحكام الواردة في الاتفاقية.
    Tout en notant qu'une enquête a été décidée par les autorités de l'État partie, le Comité est préoccupé par la compatibilité des mesures de contrainte édictées par l'État partie avec les dispositions de la Convention. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن سلطات الدولة الطرف قررت إجراء تحقيق في الأمر، فإنها منشغلة بشأن مدى توافق التدابير القسرية التي سنتها الدولة الطرف مع الأحكام الواردة في الاتفاقية.
    Les Parties devraient s'assurer que les conteneurs susceptibles d'être transportés dans un autre pays satisfont aux normes internationales comme celles édictées par l'Association du transport aérien international (IATA), l'Organisation maritime internationale (OMI) et l'Organisation internationale de normalisation (ISO). UN ينبغي على الأطراف التأكد من أن الحاويات التي يمكن أن تنتقل إلى بلد آخر تفي بالمعايير الدولية مثل تلك الموضوعة من قبل اتحاد النقل الجوي الدولي (IATA)، المنظمة البحرية الدولية (IMO) والمنظمة الدولية للتوحيد القياسي (ISO).
    Les Parties devraient s'assurer que les conteneurs susceptibles d'être transportés dans un autre pays satisfont aux normes internationales comme celles édictées par l'Association du transport aérien international (IATA), l'Organisation maritime internationale (OMI) et l'Organisation internationale de normalisation (ISO). UN ينبغي على الأطراف التأكد من أن الحاويات التي يمكن أن تنتقل إلى بلد آخر تفي بالمعايير الدولية مثل تلك الموضوعة من قبل اتحاد النقل الجوي الدولي (IATA)، المنظمة البحرية الدولية (IMO) والمنظمة الدولية للتوحيد القياسي (ISO).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد