ويكيبيديا

    "édifier un monde meilleur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بناء عالم أفضل
        
    • بناء عالم أكثر أمنا
        
    • لبناء عالم أفضل
        
    Or, la culture de la paix repose sur la conviction que par le dialogue pacifique, les échanges culturels bénéfiques et la définition de valeurs communes, individus et nations peuvent édifier un monde meilleur. UN وثقافة السلام، على النقيض من ذلك، تستند إلى الاعتقاد بأنه يمكن للبشر وللدول بناء عالم أفضل من خلال المحادثات السلمية، والتفاعل المتبادل المفيد وتحديد القيم المشتركة.
    C'est dans un élan de solidarité internationale renouvelée et de partenariat effectif que nous parviendrons à édifier un monde meilleur respectueux des droits et de la dignité de la personne. UN بهذه الروح من التضامن الدولي المتجدد وبهذه الشراكة الفعالة سنتمكن من بناء عالم أفضل يحترم حقوق الأفراد وكرامتهم.
    C'est pour cela que nous sommes tous d'accord sur l'importance du rôle fondamental que joue l'ONU incarnant la conscience de la communauté internationale et son espoir d'édifier un monde meilleur dans lequel nos aspirations humaines communes, telles que consacrées par la Charte, pourront être réalisées. UN ذلك ما يجعلنا، ولا شك، متفقون على أهمية دور اﻷمم المتحدة الذي يجسد ضمير المجتمع الدولي وأمله في بناء عالم أفضل يحقق طموحاتنا اﻹنسانية المشتركة التي عبر عنها الميثاق.
    Mais l'Organisation est devenue un forum sans pareil de dialogue entre les nations en vue d'édifier un monde meilleur. UN ولكن المنظمة صارت محفلا فريدا للحوار بين الدول بشأن كيفية بناء عالم أكثر أمنا.
    Le fait que les États sont disposés à renvoyer des affaires devant la Cour internationale de Justice facilite le développement du droit international, en tant que moyen d'édifier un monde meilleur pour tous. UN إن قبول الدول إحالة المسائل إلى محكمة العدل الدولية يساعد على تطوير القانون الدولي بوصفه أداة لبناء عالم أفضل للجميع.
    Le développement social doit profiter aux peuples de toutes les nations dans le noble espoir d'édifier un monde meilleur pour nous tous et pour les générations futures. UN فالمقصود من التنمية الاجتماعية أن تعم الفائدة على شعوب جميع الدول عمـلا على تحقيق اﻷمل النبيـــل في بناء عالم أفضل وأكثر إشراقا لنا جميعا ولﻷجيال التي تأتي بعدنا.
    À l'instar du Secrétaire général, nous souhaitons que cette Organisation soit le catalyseur de nouveaux changements, un véritable centre où les pays peuvent harmoniser leurs actions pour édifier un monde meilleur. UN كما نرغب نحن أيضا، وعلى غرار اﻷمين العــام، بأن تكون المنظمة مروجا للتغييرات الجديدة ومركزا حقيقيا يمكن فيه للبلدان إضفاء التجانس على أنشطتها الهادفة الى بناء عالم أفضل.
    Je suis reconnaissant d'avoir eu cette occasion de réaffirmer l'attachement de la Nouvelle-Zélande à cette Organisation, ainsi qu'au multilatéralisme, en tant que moyen d'édifier un monde meilleur. UN وإنني أشعــر بالامتنان ﻹتاحة هذه الفرصة لي ﻷعرب مجددا عن التــزام نيوزيلندا بهذه المنظمة وبالتعددية باعتبارها وسيلة بناء عالم أفضل.
    Je réaffirme que mon petit et humble pays est déterminé à appuyer toute initiative visant à édifier un monde meilleur pour les générations futures. UN إنني أؤكد من جديد التزام بلدي الصغير والمتواضع بدعم أية مبادرة وجميع المبادرات الرامية إلى بناء عالم أفضل للأجيال المقبلة.
    La communauté internationale doit veiller à ce que ce potentiel soit pleinement utilisé au bénéfice de la communauté mondiale toute entière, afin que nous puissions édifier un monde meilleur pour l'avenir. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتأكد من أن هذه الإمكانية مستعملة تماما من أجل نفع المجتمع العالمي كله، حتى يمكننا بناء عالم أفضل للمستقبل.
    Dans le cadre de nos modestes moyens, au niveau international, comme à l'ONU, nous espérons pouvoir également contribuer à mieux faire comprendre qu'il existe un besoin vital de tolérance et de dialogue si on veut édifier un monde meilleur et plus stable pour nos enfants. UN وبجهدنا المتواضع، نرجو أن نسهم أيضا، على المستوى الدولي، في الأمم المتحدة مثلا، في تعزيز فهم الحاجة الحيوية إلى التسامح والحوار من أجل بناء عالم أفضل وأكثر استقرارا لأبنائنا.
    Je voudrais profiter de cette occasion pour exprimer ma reconnaissance à tous les amis sincères de la Bosnie-Herzégovine qui ont été à nos côtés en temps de guerre comme en temps de paix et qui ont toujours appuyé la juste cause de la Bosnie-Herzégovine. J'assure l'Assemblée que mon pays est prêt à contribuer au bien-être général afin d'édifier un monde meilleur et plus juste. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني لكل أصدقاء البوسنة والهرسك الأوفياء الذين وقفوا إلى جانبنا في وقت الحرب وفي وقت السلم، وأيدوا دائما قضية البوسنة والهرسك العادلة: إنني لأؤكد للجمعية أن بلادي على استعداد للإسهام في تحقيق الرفاه المشترك من أجل بناء عالم أفضل وأكثر عدلا.
    Comunidade Solidaria est un bon exemple du fait que le Brésil est convaincu que, tous ensemble, nous pourrons édifier un monde meilleur pour les générations futures, un monde à l'abri des fléaux de la faim, de la pauvreté absolue et des inégalités sociales, où la dignité et la solidarité humaines prévaudront : le monde qu'envisageaient les chefs d'État et de gouvernement réunis à Copenhague en 1995. UN والمجتمع المتضامن مثال واضح على إيمان البرازيل بأنه عن طريق الجهود المشتركة سيكون من الممكن بناء عالم أفضل لﻷجيال المقبلة، عالم يخلو من الجوع والفقر المدقع والاجحاف الاجتماعي، وتسود فيه الكرامة اﻹنسانية والتضامن، إنه العالم الذي توخاه رؤساء الدول والحكومات الذين اجتمعوا في كوبنهاغن في ١٩٩٥.
    Les pays développés devraient faire davantage pour aider les pays en développement en favorisant les échanges, en mobilisant les ressources aux fins du développement, en réaménageant la dette, en transférant les techniques et en facilitant la participation à l'architecture financière internationale pour édifier un monde meilleur. UN وقال إنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تبذل المزيد في مساعدة البلدان النامية عن طريق تشجيع التجارة وتعبئة الموارد الإنمائية وإعادة جدولة الديون ونقل التكنولوجيا وتيسير المشاركة في الهيكل المالي الدولي من أجل بناء عالم أفضل.
    L'International Association of Y's Men's Clubs (YMI) est une association mondiale de personnes de toutes confessions qui travaillent ensemble dans le respect mutuel et l'affection, compte tenu des enseignements de Jésus-Christ et de leur loyauté commune envers l'Union chrétienne de jeunes gens et qui cherchent par leurs activités à encourager et former des cadres qui contribueront à édifier un monde meilleur pour l'humanité. UN الرابطة الدولية لأندية خدمات جمعيات الشبان المسيحية زمالة عالمية من الأشخاص من جميع الأديان يعملون معا في احترام ومحبة متبادلين، بناء على تعاليم السيد المسيح عليه السلام، وفي ولاء عام لرابطة الشبان المسيحية، ويسعون من خلال الخدمة الفعلية إلى تنمية وتشجيع وتوفير القيادات من أجل بناء عالم أفضل للبشرية جمعاء.
    Notant que le Pakistan a récemment ratifié le Protocole V, M. Akram exhorte tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention et aux protocoles y annexés, afin d'édifier un monde meilleur pour tous. UN وإذ أشار السيد أكرم إلى أن باكستان صدقت مؤخرا على البروتوكول الخامس، دعا جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها أن تفعل بغية بناء عالم أكثر أمنا للجميع.
    Ils pourront y étudier, dans nos paysages divers et magnifiques, et réfléchir au meilleur moyen d'édifier un monde meilleur. UN فهم يمكنهم في ظل تنوع وجمال ريفنا، أن يدرسوا ويفكروا في أحسن الطرق لبناء عالم أفضل.
    Nous estimons que l'ONU reste indispensable pour édifier un monde meilleur. UN ونعتقد أن الأمم المتحدة لا تزال ضرورة لبناء عالم أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد