ويكيبيديا

    "éditeurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحررين
        
    • الناشرين
        
    • محررين
        
    • والناشرين
        
    • دور النشر
        
    • محرري
        
    • ناشرين
        
    • لناشري
        
    • والمحررين
        
    • الناشرون
        
    • والمحررون
        
    • ناشر
        
    • محرّري
        
    • ودور النشر
        
    • المحررون
        
    Il faudrait donc faire appel à davantage d'éditeurs pour leur faciliter la tâche. UN لهذا, فإنه لا بد من التماس المزيد من المحررين لتيسير هذه العملية.
    Le document proposait un système pour aider les éditeurs à prendre ce genre de décisions, en se basant sur des critères clairement définis. UN وقد عرض البحث نظاما لدعم اتخاذ القرارات لدى المحررين في مثل تلك الظروف، استنادا إلى معايير محددة بوضوح.
    Le Département a continué de chercher à conclure des partenariats avec des éditeurs extérieurs. UN وتواصل إدارة شؤون الإعلام أيضا السعي لإقامة الشراكات مع الناشرين الخارجيين.
    Tu as deux jours pour blanchir mon nom, ou j'envoie les cinquantes premières pages aux éditeurs, aux journaux, et à la sécurité intérieure. Open Subtitles التي تظنين بأنها ستكون لكِ مع أبيكِ لديكِ يومان لتبرئي إسمي أو سأرسل أول خمسين صفحه إلى الناشرين
    Trois éditeurs chargés de superviser la diffusion des programmes (création de postes) UN 3 محررين جدد للإشراف على برامج البث الإذاعي
    Le procureur du district de Jhang estime que la culpabilité du rédacteur en chef et des éditeurs est établie aux termes de l'article 298-C du Code pénal. UN ويعتبر قاضي مقاطعة يهانغ أن ذنب رئيس التحرير والناشرين ثبت بموجب أحكام المادة ٨٩٢ جيم من قانون العقوبات.
    L'article 30 de la loi sur l'information rend les éditeurs responsables de tout préjudice causé par les articles paraissant dans leurs publications. UN فالمادة ٠٣ من قانون اﻹعلام العام تجعل دور النشر تقع تحت طائلة العقوبة على أية أضرار تنجم عن المقالات التي تنشرها.
    Le travail d'édition nécessaire pour donner forme à un texte exige un effort rigoureux des éditeurs anglais. UN وبالتالي فإن محرري اللغة الإنكليزية يبذلون جهداً تحريرياً مضنياً لإنتاج نصوص لائقة.
    Directives toponymiques à usage international pour les éditeurs de cartes et autres éditeurs, rapport du Coordonnateur UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بأسماء المواقع الجغرافية لمحرري الخرائط وغيرهم من المحررين للاستخدام الدولي، تقرير المنسق
    Cette tâche pourrait très bien être accomplie par plusieurs éditeurs de différentes organisations internationales et d'autres organismes agréés, situés en différents endroits. UN فمن المرجح أن توزع هذه المهمة على عدد من المحررين من مختلف المنظمات الدولية وغيرها من الهيئات المختصة في أماكن شتى.
    Elle permettrait aux éditeurs d'accéder à distance au Système et de répondre aux autres exigences fonctionnelles recensées dans les sections précédentes. UN فهو يسمح بالتحكم في نفاذ المحررين ويوفر المتطلبات الوظيفية المحددة في الفروع السابقة.
    19. Directives toponymiques à l'intention des éditeurs de cartes et autres éditeurs. UN 19 - المبادئ التوجيهية للأسماء الطبغرافية لمحرري الخرائط وغيرهم من المحررين.
    ii) Réalisation intégrale des principaux produits attendus des éditeurs et des traducteurs UN ' 2` قيام المحررين والمترجمين التحريريين بإنجاز كامل النواتج الأساسية
    Natalie, je comprends pourquoi tu es en colère, mais j'aurai aimé que tu nous en parle avant d'impliquer des éditeurs et des avocats. Open Subtitles ناتالي، وأنا أفهم لماذا غضب عليك، ولكن أتمنى لك أن تحدثنا لنا قبل الحصول على الناشرين والمحامين المشاركين.
    Même les éditeurs ne savent pas comment il est arrivé là. Open Subtitles حتى أن الناشرين لا يعلمون كيف وصل إلى هناك
    Il s'agit aussi, dans cette optique, d'encourager les éditeurs à prendre part à l'effort de sensibilisation du public. UN ويتمثل الهدف أيضا، من هذا المنظور، في تشجيع الناشرين على الاشتراك في الجهود الرامية الى توعية الجماهير.
    Elle passait ses propres appels, prenait ses RDV toute seule, rencontrait des éditeurs d'autres journaux... Open Subtitles تؤجل إتصالاتها تأخذ مواعيدها تتحدث مع محررين من صحف أخرها
    Bien trop souvent, le terrorisme implique des attaques violentes contre des reporters et des éditeurs... UN فالإرهاب غالباً ما يتضمن ارتكاب اعتداءات عنيفة على المراسلين والناشرين.
    L'article 30 de la loi sur l'information rend les éditeurs responsables de tout préjudice causé par les articles paraissant dans leurs publications. UN فالمادة ٠٣ من قانون اﻹعلام العام تجعل دور النشر تقع تحت طائلة العقوبة على أية أضرار تنجم عن المقالات التي تنشرها.
    Le travail d'édition nécessaire pour donner forme à un texte exige un effort rigoureux des éditeurs anglais. UN وبالتالي فإن محرري اللغة الإنكليزية يبذلون جهداً تحريرياً مضنياً لإنتاج نصوص لائقة.
    Plusieurs éditeurs auraient été empêchés d'exposer à la Foire internationale du livre de Téhéran. UN ويزعم أن عدة ناشرين منعوا من العرض في معرض طهران الدولي للكتاب.
    entre les interviews et les éditeurs et maintenant la fusillade, il s'épuise pour lui même. Open Subtitles بين المقابلات لناشري الكتب والآن الرماية أنه يجهد نفسه
    Ce montant correspond au coût du personnel temporaire (attachés de presse, éditeurs, techniciens Internet et personnel d’appui) que le Département devrait recruter spécialement. UN وهذه التكاليف ستغطي المساعدة المؤقتة للموظفين الصحفيين والمحررين والاخصائيين التقنيين لﻹنترنت وموظفي الدعم.
    J'espère voir des éditeurs s'arracher mon livre, quand j'écrirai tout cela. Open Subtitles اتمنى ان يتهافت عليا الناشرون عندما اكتب كل هذا
    Auteurs principaux chargés de la coordination, auteurs principaux, éditeurs examinateurs et unités d'appui technique : processus d'examen postérieur à la nomination UN المؤلفون الرئيسيون المنسقون والمؤلفون الرئيسيون والمحررون المستعرضون ووحدات الدعم الفني: عملية الاستعراض بعد التعيين
    Parmi ceuxci, 550 journaux et 175 revues sont arrivés sur le marché tandis que 100 éditeurs électroniques et 2 agences de presse sont actuellement en activité. UN ومن بين هذه الوسائط، دخل السوق 550 صحيفة و175 مجلة في حين يشتغل حالياً 100 ناشر إلكتروني ووكالتا أنباء.
    e) Informer automatiquement les éditeurs des chapitres des documents nouvellement affichés et des délais qui n'ont pas été respectés; UN (هـ) إبلاغ محرّري الفصول تلقائياً بشأن المواد المنشورة مجدّداً وبشأن المواعيد النهائية التي لم يتم الوفاء بها؛
    Des codes de conduite des universités, des bailleurs de fonds, des chercheurs et des éditeurs s'imposent. UN لا بد من وضع مدونات قواعد سلوك للجامعات وجهات التمويل ودوائر البحث ودور النشر
    Premièrement, il serait utile que les éditeurs puissent travailler avec les départements auteurs à un stade avancé. UN أولا، سيكون من المفيد إذا ما عمل المحررون مع الإدارات المعدة للوثائق في مرحلة مبكرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد