éditions antérieures du Journal des Nations Unies | UN | الاطلاع على الأعداد السابقة من يومية الأمم المتحدة |
éditions antérieures du Journal des Nations Unies | UN | الاطلاع على الأعداد السابقة من يومية الأمم المتحدة |
éditions antérieures du Journal des Nations Unies | UN | الاطلاع على الأعداد السابقة من يومية الأمم المتحدة |
Il a été proposé de prévoir des éditions spéciales axées sur des groupes cibles tels que les femmes migrantes. | UN | واقترح اعداد طبعات خاصة تركز على مجموعات مستهدفة، مثل النساء المهاجرات. |
Les éditions de 2001 de ces deux rapports ont fourni une mine d'informations comparatives sur la pauvreté urbaine, l'environnement et les questions concernant particulièrement les femmes. | UN | وقد حول طبعتا عام 2001 من كلا التقريرين معلومات مقارنة وافية عن الفقر في المناطق الحضرية وعن البيئة والمسائل الجنسانية. |
éditions antérieures du Journal des Nations Unies | UN | الاطلاع على الأعداد السابقة من يومية الأمم المتحدة |
éditions antérieures du Journal des Nations Unies | UN | الاطلاع على الأعداد السابقة من يومية الأمم المتحدة |
éditions antérieures du Journal des Nations Unies | UN | الاطلاع على الأعداد السابقة من يومية الأمم المتحدة |
éditions antérieures du Journal des Nations Unies | UN | الاطلاع على الأعداد السابقة من يومية الأمم المتحدة |
éditions antérieures du Journal des Nations Unies | UN | الاطلاع على الأعداد السابقة من يومية الأمم المتحدة |
éditions antérieures du Journal des Nations Unies | UN | الاطلاع على الأعداد السابقة من يومية الأمم المتحدة |
éditions antérieures du Journal des Nations Unies | UN | الاطلاع على الأعداد السابقة من يومية الأمم المتحدة |
éditions antérieures du Journal des Nations Unies | UN | الاطلاع على الأعداد السابقة من يومية الأمم المتحدة |
éditions antérieures du Journal des Nations Unies | UN | الاطلاع على الأعداد السابقة من يومية الأمم المتحدة |
éditions antérieures du Journal des Nations Unies | UN | الاطلاع على الأعداد السابقة من يومية الأمم المتحدة |
éditions antérieures du Journal des Nations Unies | UN | الاطلاع على الأعداد السابقة من يومية الأمم المتحدة |
On prépare actuellement des éditions dans les langues d'origine maya qui devraient être diffusées sur tout le territoire. | UN | ويجري حاليا إعداد طبعات باللغات التي تنتسب أصولها الى المايا بغية تحقيق تغطية شاملة للدولة. |
Les éditions de 1986 et 1990 ont paru respectivement en 1993 et 1994, l'édition de 1991 en novembre 1996. | UN | وقد ظهرت طبعتا عامي ١٩٩٠ و ١٩٨٦ في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، على التوالي، كما ظهرت طبعة عام ١٩٩١ في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
les révisions et modifications qui suivront, seront prises en compte dans les futures éditions du fichier. | UN | وستدرج هذه التنقيحات وما يستجد بعدها من التنقيحات والتغييرات في الطبعات المقبلة للقائمة. |
Succédant aux deux éditions publiées en 1992, une nouvelle mise à jour a été publiée au début de cette année sur toutes les opérations en cours. | UN | فبالاضافة إلى الطبعتين الصادرتين عام ١٩٩٢ صدرت طبعة أخرى مستكملة عن جميع العمليات الحالية في موعد مبكر من هذا العام. |
Ce CD-ROM fournit des données plus détaillées et complètes que les précédentes éditions. | UN | ويقدم هذا القرص الحاسوبي بيانات أوفى وأشمل من بيانات الإصدارات السابقة. |
La publication des éditions de 1988 et 1989 est prévue pour 1994. | UN | ومن المقرر نشر طبعتي ١٩٨٨ و ١٩٨٩ في عام ١٩٩٤. |
Source : Institut central de gestion économique : Économie du Viet Nam 2001; éditions politiques nationales | UN | دونع ناي كانتو المصدر: المعهد المركزي للإدارة الاقتصادية: الاقتصاد الفييتنامي عام 2001؛ دار النشر السياسية الوطنية |
Directeur de la Bibliothèque de droit international et communautaire aux éditions L.G.D.J. (Montchrestien). | UN | مدير مكتبة الشؤون الدولية واللجان دار مونشرستاين للنشر. |
Les éditions du bulletin ont été consultées près de 14 000 fois pendant la période considérée. | UN | وجرى تصفح إصدارات النشرات الإخبارية نحو 400 1 مرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Les éditions 1995 et 1996 du Panorama social de América latina contiennent des indicateurs sociaux mis à jour concernant la famille et les ménages. | UN | وأتاحت " دراسة الحالة الاجتماعية ﻷمريكا اللاتينية " لعامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦ مؤشرات مستكملة عن وضع اﻷسرة، واﻷسر المعيشية. |
Cette version ne contient que des renseignements nouveaux et actualisés depuis la publication des deux éditions précédentes. | UN | وتقتصر الطبعتان المختصرتان على المعلومات التي استجدت أو استكملت منذ صدور الطبعة السابقة من كل منهما. |
D'autres courriers similaires seront adressés dans le cadre de la préparation des éditions à venir du rapport. | UN | وسترسل رسائل مشابهة من أجل إعداد الطبعة المقبلة للتقرير. |
Or, au cours des années, il est apparu qu'il importait de conserver le contrôle de certains documents pour s'assurer qu'on les utilise au mieux des intérêts de l'Organisation, ou pour protéger de la concurrence d'éditions commerciales non autorisées les recettes pouvant provenir de la vente de publications des Nations Unies. | UN | لكن ثبت من الخبرة المكتسبة على مدى السنين، ضرورة السيطرة على بعض المواد التي تنتجها اﻷمم المتحدة بما يكفل استخدامها على أفضل الوجوه التي تحقق صوالح المنظمة أو تحمي ما قد يتأتى من بيعها من إيرادات يمكن، بغير ذلك، أن تتأثر سلبا بالمطبوعات التجارية المنافسة غير المأذون بها. |
Les éditions de 1993 et 1994 comprennent un index. | UN | وقد أضيف فهرس في نسختي العامين ١٩٩٣ و ١٩٩٤. |