Comme l'a fait observer dans son éditorial un journal très réputé : | UN | وكما جاء في افتتاحية إحدى الصحف التي لها احترامها: |
éditorial publié conjointement par Rodong Sinmun, Joson Inmingun et | UN | مقالة افتتاحية نشرتها صحف رودونغ سينمون ويوسون إنمينغون |
Les articles primés peuvent être publiés dans la revue de l'Association ou dans l'une de ses autres publications après approbation du comité éditorial et révision. | UN | ويُنظر في أبحاث الفائزين من أجل نشرها، رهناً بالقرار التحريري والتنقيح، في صحيفة الرابطة أو في منشور آخر من منشوراتها. |
Dans son éditorial, le rôle des Nations Unies dans la promotion des droits des femmes est étudié. | UN | ويتناول المقال الافتتاحي لهذه المجموعة بالبحث والتحليل دور اﻷمم المتحدة في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة. |
Des mesures seront prises en 2011 pour préciser les politiques en matière de contenu éditorial et de couverture, notamment en vue des élections de 2012. | UN | وستبذل جهود في عام 2011 لتعزيز سياسات التحرير والتغطية لهيئة الإذاعة السيراليونية، ولا سيما في ضوء انتخابات عام 2012. |
Je voudrais en premier lieu apporter un tout petit rectificatif éditorial au texte. | UN | بداية، أود أن أعلن عن إدخال تصويب تحريري طفيف على النص. |
Lis ça. Dis-moi ce que tu en penses. C'est l'éditorial de la semaine. | Open Subtitles | إقرأ هذا وأخبرني ما رأيك في أفتتاحية ألاسبوع |
éditorial publié dans le New York Times du 23 septembre 1998 | UN | الافتتاحية المنشورة في نيويورك تايمز بتاريخ ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ |
C'est un éditorial, pas un argumentaire haineux. | Open Subtitles | انها إفتتاحيه , انها لا تجادل عن أي شيئ مثير للكراهيه |
Osman Mirghani avait précédemment publié un éditorial réclamant la démission du Ministre dans une affaire de blanchiment d'argent qui fait actuellement l'objet d'une enquête judiciaire. | UN | وكان عصمان مرغاني قد نشر قبلئذ افتتاحية يطالب فيها باستقالة الوزير في سياق قضية لغسل الأموال تنظر فيها المحاكم. |
Et l'éditorial de Mlle Stowe n'a pas réussi à prendre au sérieux l'expérience de vie des Palestiniens ni celle des individus des campus du Park. | Open Subtitles | و افتتاحية الانسة ستوي فشلت في الأخذ بجديه خبرات الحياه و ليس فقط ,للشعب الفلسطيني .ولكن أيضا للأفراد من الحرم الجامعي |
Vous approuvez la façon dont les étudiants ont traité l'éditorial ? | Open Subtitles | هل توافق على الطريقة التي تعامل بها الطلاب مع افتتاحية ايموجين ؟ |
Tout ce que vous avez besoin de savoir à propos des marchés a été écrit dans un éditorial du Wall Street Journal, il y a quelques années. | Open Subtitles | كلما يجب معرفته عن الاسواق، كتب في مقالة افتتاحية في جريدة وال ستريت منذ سنوات مضت |
J'ai passé la nuit à écrire un éditorial sur la nausée que cette ville provoque en moi. | Open Subtitles | أقضي كل ليلة كتابة مقالة افتتاحية حول الغثيان ، يجب إلهام هذه البلده. |
C'est un éditorial du sénateur... qui approuve notre budget annuel. | Open Subtitles | انها افتتاحية من خطاب السيناتور الّذي يجب أن يوافق على ميزانيتنا السنوية |
Le responsable de RTHK et directeur de la diffusion est chargé de faire en sorte qu'un système de contrôle éditorial soit en place pour offrir des programmes exacts, impartiaux et objectifs, et il est personnellement responsable des décisions prises par les producteurs. | UN | ويتحمل رئيس المحطة ومدير البث مسؤولية ضمان وجود نظام لمراقبة الخط التحريري بهدف تقديم برامج دقيقة ومحايدة وموضوعية، ويساءل شخصياً عن قرارات المنتجين. |
b) Effectuer une étude de faisabilité afin d'établir une structure et un contenu éditorial permettant d'assurer la viabilité financière de la radio; | UN | (ب) دراسة جدوى لإنشاء هيكل ونموذج للمحتوى التحريري يكون مستداما ماليا؛ |
Et dans cet éditorial, ils expliquaient pourquoi les personnes atteintes de lésions cérébrales mineures font de meilleurs investisseurs que les personnes ayant un fonctionnement cérébral normal. | Open Subtitles | وفي هذا المقال ، يوضحون لماذا الناس الذين لديهم تلف طفيف في الدماغ يعملون افضل كمستثمرين |
Le concours éditorial du Département se bornera toutefois à garantir la bonne application des principes éditoriaux de base des Nations Unies. | UN | وسوف تقتصر خدمات التحرير التي توفرها اﻹدارة المذكورة على ضمان الامتثال لمبادئ التحرير اﻷساسية لﻷمم المتحدة. |
Un changement éditorial mineur a été fait au paragraphe 5 du texte : < < soixantième session > > devient < < soixante et unième session > > . | UN | وتم إدخال تعديل تحريري طفيف على الفقرة 5 من النص: يستعاض عن " الدورة الستين " بـ " الدورة الحادية والستين " . |
- L'éditorial est intéressant. | Open Subtitles | هنالك مقالة أفتتاحية مثيرة للأهتمام |
L'éditorial a besoin de tes photos et ton histoire au plus vite. | Open Subtitles | الصفحة الافتتاحية بحاجةٍ لصوركِ وقصتكِ في أسرع وقت ممكن |
J'ai écrit un éditorial à ce sujet, c'est tout. | Open Subtitles | .أنا كتبت إفتتاحيه حول ذلك , هذا كل شيئ |
Le Conseil éditorial de la communication avait permis de mieux planifier les campagnes de presse consacrées aux rapports phares et d'autres campagnes publicitaires. | UN | وقد أدى إنشاء مجلس تحرير لشؤون الاتصالات إلى تخطيط أكثر فعالية للحملات الصحافية المتعلقة بالتقارير الرئيسية، ولحملات الدعاية الأخرى. |
La réponse à cette contradiction apparente a été suggérée dans un récent éditorial du New York Times où il était dit que l'une des tâches principales du nouveau Secrétaire général serait de supprimer les contrats permanents. | UN | وقد أوحي برد على هذا التناقض الواضح في مقال افتتاحي نشر مؤخرا في صحيفة " نيويورك تايمز " جاء فيه أن من المهام الرئيسية لﻷمين العام الجديد إلغاء العقود الدائمة. |