L'institut d'études éducatives et sociales (IEES) prépare aux professions d'éducateur gradué et d'éducateur. | UN | ويعدّ معهد الدراسات التربوية والاجتماعية لشغل مهن المربين. |
Par exemple, la participation d'un avocat de la défense et d'un éducateur est obligatoire dans toutes les procédures en raison de l'âge du prévenu afin de contribuer à la rééducation du mineur. | UN | فيعتبر، على سبيل المثال، إشتراك محامي الدفاع وأحد المربين الزاميا أثناء سير جميع الاجراءات بسبب سن المدعى عليه وبغية المساعدة على ردّ اعتباره. |
Formation de 100 ex-combattants aux fonctions d'éducateur de leurs pairs sur la question du VIH/sida, en collaboration avec le FNUAP, ONUSIDA, et avec le programme national de désarmement, démobilisation et réintégration | UN | تدريب 100 مقاتل سابق ليصبحوا من المدربين الأقران في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز، والبرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
L'éducateur recherche les connections entre les thèmes enseignés dans les salles de classe et les données personnelles de l'élève, de sorte que chaque découverte contribue utilement à la vie de l'élève. | UN | ويسعى المربي إلى إرساء روابط بين مواضيع فصول الدراسة والواقع الفوري للطلاب، بحيث يكون لكل اكتشاف معنى في حياة الطلاب. |
2.1 L'auteur, qui est éducateur et travailleur agricole, occupe un logement et exploite une parcelle de terrain dans la colonie Táva Guarani. | UN | 2-1 يعمل صاحب البلاغ معلماً وعاملاً زراعياً ويمتلك منزلاً ومزرعةً منتجة في ضيْعة تابا غواراني. |
En première année, compte tenu des caractéristiques de leur développement, les enfants sont pris en charge à la fois par un maître et par un éducateur. | UN | ونظراً لخصائص نمو الأطفال، يقدم التعليم في الصف الأول من قبل معلم الصف ومعلم مختص بالتربية. |
Par le pouvoir qui m'est conféré, je te proclame éducateur des bizuts. | Open Subtitles | بالقوة الراسخة في داخلي أنا الآن أعلنك كمهذب للمستجدين |
La même stratégie prioritaire s'applique, par analogie, aux personnes occupant la fonction d'éducateur dans d'autres contextes, en particulier aux personnes travaillant avec des enfants et des jeunes en dehors de l'école, ainsi qu'aux parents. | UN | وتنطبق نفس الاستراتيجية ذات الأولوية، بالتماثل، على أولئك الذين يؤدون وظيفة المربين في سياقات أخرى، لا سيما العاملين منهم مع الأطفال والشباب خارج المدرسة وأيضاً الآباء. |
Veiller à ce que les programmes de formation des enseignants soient de haut niveau et à ce que les personnes handicapées aient accès à ces programmes afin de pouvoir elles-mêmes exercer les fonctions d'éducateur et de spécialiste; | UN | وكفالة ارتفاع مستوى البرامج الخاصة بتدريب المعلمين، وضمان سبل التحاق المعوقين بهذه البرامح حتى يمكنهم أن يصبحوا هم أنفسهم من المربين أو المتخصصين. |
4. Continue d'accorder son appui à l'idéal olympique à la veille du centenaire de la renaissance des Jeux olympiques, laquelle eut lieu en 1896, à Athènes, à l'initiative d'un éducateur français, le baron Pierre de Coubertin; | UN | ٤ - تؤكد دعمها للمثل اﻷعلى اﻷوليمبي عشية مرور مائة عام على إحياء اﻷلعاب اﻷوليمبية في عام ٦٩٨١ في أثينا، بمبادرة من أحد المربين الفرنسيين، هو البارون بيير دي كوبرتان؛ |
:: Formation de 100 ex-combattants aux fonctions d'éducateur de leurs pairs sur la question du VIH/sida, en collaboration avec le Programme des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) et avec le programme national de désarmement, démobilisation et réintégration | UN | :: تدريب 100 مقاتل سابق ليصبحوا من مُثقِّفي الأقران في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وذلك بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والبرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
:: Formation de 100 ex-combattants aux fonctions d'éducateur de leurs pairs sur la question du VIH/sida, en collaboration avec le FNUAP, ONUSIDA, le Centre de commandement intégré et le Programme national de réinsertion et de réhabilitation communautaire | UN | :: تدريب 100 مقاتل سابق ليصبحوا من مُثقِّفي الأقران في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وذلك بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ومركز القيادة المتكامل والبرنامج الوطني لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي |
Formation de 100 ex-combattants aux fonctions d'éducateur de leurs pairs sur la question du VIH/sida, en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour la population, le Programme commun coparrainé des Nations Unies sur le VIH et le sida (ONUSIDA), le Centre de commandement intégré et le Programme national de réinsertion et de réhabilitation communautaire | UN | تدريب 100 مقاتل سابق ليصبحوا من مثقِّفي الأقران في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز وذلك بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) ومركز القيادة المتكامل والبرنامج الوطني لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي |
Bien qu'il incombe à l'État de donner accès à l'éducation, aucune institution ne peut assumer le rôle de la famille d'éducateur principal car il est impossible de reproduire les liens biologiques et sociologiques qui unissent les membres d'une famille. | UN | ولئن كان على الدولة واجب توفير إمكانيات الحصول على التعليم، فلا تستطيع أي مؤسسة أن تقوم بدور الأسرة بوصفها المربي الأساسي لأن الروابط البيولوجية والاجتماعية بين أفراد الأسرة لا يمكن تكرارها. |
Si l'État est tenu de donner accès à l'éducation, aucune institution ne peut assumer le rôle de la famille en tant qu'éducateur de base, car les liens biologiques et sociologiques qui existent entre les membres d'une famille sont irremplaçables. | UN | وعلى الرغم من أن على الدولة واجب توفير فرص الحصول على التعليم، لا يمكن لأي مؤسسة أن تضطلع بدور الأسرة بوصفها المربي الأساسي، لأنه لا يمكن استنساخ الروابط البيولوجية والاجتماعية بين أفراد الأسرة. |
2.1 L'auteur, qui est éducateur et travailleur agricole, occupe un logement et exploite une parcelle de terrain dans la colonie Táva Guarani. | UN | 2-1 يعمل صاحب البلاغ معلماً وعاملاً زراعياً و يمتلك منزلاً ومزرعةً منتجة في ضيْعة تابا غواراني. |
J'ai été sportif, leader étudiant, joueur de baseball, éducateur. | Open Subtitles | لقد كنت رياضيا رئيس الطلاب لاعب كره محترف, معلم |
On devrait nommer un éducateur de bizuts pour remplacer Wade. | Open Subtitles | يجب أن نجد بديلا لوايد, كمهذب للمستجدين |
Ça m'a réveillé en tant qu'éducateur et accompagnateur... | Open Subtitles | أنا أعني ,لقد كان هذا حقاً أتصال اليقضة لي... كمعلم و كوصي لذا... |
Elle ajoute que les enfants incarcérés dont les parents ne peuvent se déplacer pour leur rendre visite peuvent être accompagnés dans leur famille par un éducateur qui les réintègre ensuite dans l'établissement où ils sont placés. | UN | واستطردت قائلة إن اﻷطفال المحتجزين في مؤسسات اصلاحية ويتعذر على والديهم التنقل لزيارتهم، يمكن أن يصطحبهم مرب إلى أسرهم ثم يعيدهم إلى المؤسسات التي أودعوا بها. |
Je suis déjà éducateur, Cap. | Open Subtitles | أَنا مربي متعهدِين، ياكاب. |