ويكيبيديا

    "éducatifs nationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعليمية الوطنية
        
    • التعليم الوطنية
        
    • التثقيف الوطنية
        
    • التثقيفية الوطنية
        
    Les systèmes éducatifs nationaux doivent tenir compte du développement rapide des technologies et des débouchés ainsi créés. UN ويتعين على النظم التعليمية الوطنية أن تستجيب للخطى السريعة للتطورات والفرص التكنولوجية.
    Elle appelle l'auditoire et tous les jeunes à prendre des mesures concrètes pour apporter les changements requis dans les systèmes éducatifs nationaux. UN وحثت مستمعيها وكافة الشبان على أن يخطوا خطوات فعالة لتحقيق التغيرات اللازمة في نظمهم التعليمية الوطنية.
    vi) Des renseignements concernant les programmes de sensibilisation aux risques inhérents aux mines et leur intégration aux systèmes éducatifs nationaux. UN `6` معلومات عن برامج التوعية بمخاطر الألغام وإدماجها في الأنظمة التعليمية الوطنية.
    À cet égard, des valeurs de la culture de la paix ont été observées dans 84 % des politiques et des systèmes éducatifs nationaux. UN وفي هذا الصدد، تبين أن قيم ثقافة السلام مدرجة فيما نسبته 84 في المائة من سياسات ونظم التعليم الوطنية.
    Les systèmes éducatifs nationaux devraient avoir pour but d'éviter un tel glissement. UN وينبغي أن تهدف نظم التعليم الوطنية إلى الحيلولة دون حدوث ذلك.
    :: Travailler dans le cadre des systèmes éducatifs nationaux et renforcer les mécanismes et instruments en place; UN :: أن تكون ضمن الأطر التعليمية الوطنية القائمة وأن تعزز الآليات والأدوات القائمة.
    Le Ministère de l'éducation, de la science, de la recherche et des sports a approuvé les programmes éducatifs nationaux révisés, en vigueur depuis septembre 2013. UN وأقرت وزارة التعليم والعلوم والبحوث والرياضة البرامج التعليمية الوطنية المستعرضة اعتباراً من أيلول/سبتمبر 2013.
    Pour cette raison, il est indispensable que l'éducation interculturelle bilingue soit reconnue et fasse partie intégrante des systèmes éducatifs nationaux. UN 17 - ولهذا السبب لا بد أن يُعترف بالتعليم المتعدد الثقافات بلغتين، وأن يشكل جزءا لا يتجزأ من النظم التعليمية الوطنية.
    Il faut s'employer plus activement à rendre cette aide plus efficace, en renforçant la capacité des systèmes éducatifs nationaux de manière à permettre à tous de bénéficier d'un enseignement de qualité. UN وقد بُذلت جهود إضافية لتحسين فعالية المعونة المقدمة لصالح التعليم، بتعزيز قدرة النظم التعليمية الوطنية على تحسين فرص إتاحة التعليم الجيد للجميع.
    Les différentes approches de la conception des systèmes éducatifs nationaux ont des incidences sur les modes de développement. UN 13 - وللنُّهُج المختلفة لتصميم النظم التعليمية الوطنية آثارها على أنماط التنمية.
    Il faudrait en outre que les évaluations de l'apprentissage se fondent sur les situations et les besoins locaux si l'on veut qu'elles soient applicables aux processus éducatifs nationaux. UN ويُضاف إلى ذلك أن تقييمات التعلُّم ينبغي أن تكون متجذرة في السياقات والاحتياجات المحلية لكي تكون وثيقة الصلة بالعمليات التعليمية الوطنية.
    Différents États Membres ont communiqué des informations sur leurs programmes éducatifs nationaux, comme le leur avait demandé l'Assemblée générale au paragraphe 8 de sa résolution 66/114. UN 33 - قدمت دول أعضاء معلومات عن البرامج التعليمية الوطنية وفقاً لما طلب في الفقرة 8 من قرار الجمعية العامة 66/114.
    On s'est dit également soucieux de mettre en valeur la capacité analytique des experts, dirigeants et décideurs, de favoriser la participation des principaux intéressés aux activités liées aux changements climatiques, de promouvoir l'organisation de campagnes de sensibilisation du public et d'inscrire la question des changements climatiques dans les programmes éducatifs nationaux. UN وشملت المجالات الأخرى النهوض بالقدرة التحليلية للخبراء وصانعي السياسات ومتخذي القرارات، وتعزيز مشاركة أهم أصحاب المصلحة في أنشطة تغير المناخ، والنهوض بحملات التوعية العامة وإدراج موضوع تغير المناخ في النظم التعليمية الوطنية.
    Il faudra s'employer plus activement à rendre cette aide plus efficace, en renforçant la capacité des systèmes éducatifs nationaux. UN ويجب بذل جهود إضافية لتحسين فعالية المعونة عن طريق تعزيز قدرة النظم التعليمية الوطنية().
    Ce projet est destiné aux jeunes des deux sexes inscrits dans les systèmes éducatifs nationaux ainsi qu'aux autorités de l'enseignement national technique et professionnel. UN وسيفيد المشروع الشابات والشباب الملتحقين بنظم التعليم الوطنية وكذلك السلطات الوطنية التقنية والمهنية.
    Le but des rapports sur la qualité est de promouvoir les efforts locaux d'amélioration de la qualité et de contribuer ainsi à réaliser les objectifs éducatifs nationaux. UN وتهدف تقارير النوعية إلى تشجيع الجهود المحلية الرامية إلى تحسين النوعية والإسهام من ثم في تحقيق أهداف التعليم الوطنية.
    Bien que son effet sur les systèmes éducatifs nationaux ne soit pas encore perceptible, cette recherche résolue d'une éducation de qualité est pleine de promesses. UN وهذا النهج الشامل للتعليم الجيد يبشر بالخير وإن لم يترتب عليه بعد تأثير قوي في نظم التعليم الوطنية.
    Elle devrait également renforcer son appui aux systèmes éducatifs nationaux afin d'intégrer la question des changements climatiques dans les programmes d'enseignement des cycles primaire, secondaire et universitaire. UN وينبغي له أيضا أن يعزز المساعدة المقدمة لنظم التعليم الوطنية للنظر في الاضطلاع بدراسة تغير المناخ في مستويات التعليم الابتدائي والثانوي والعالي.
    Les autres progrès dégagés ont trait à la place accordée par les systèmes éducatifs nationaux au règlement des conflits, à la prévention de la violence et à l'élaboration de nouvelles méthodologies et démarches pédagogiques. UN وتشمل الجوانب الأخرى التي جرى إبرازها تركيز نظم التعليم الوطنية على حل الصراعات ومنع العنف ووضع منهجيات وطرائق تعليمية جديدة.
    39. La qualité de l'éducation est un nouveau problème qui entre en ligne de compte dans les récentes réformes des systèmes éducatifs nationaux. UN 39- وتشكل جودة التعليم أحد الشواغل الناشئة في الإصلاحات الحديثة لنظم التعليم الوطنية.
    Activités et plans en cours pour intégrer les questions liées aux changements climatiques dans les programmes éducatifs nationaux (scolaires et extrascolaires); UN الأنشطة والخطط القائمة الرامية إلى إدماج مسائل تغير المناخ في برامج التثقيف الوطنية (الرسمية وغير الرسمية)؛
    Il a instamment demandé à l'État partie d'adopter et de faire appliquer des lois interdisant ces coutumes et de lutter contre ces dernières par tous les moyens, et notamment par le biais de programmes éducatifs nationaux. UN وحثت الدولة الطرف على أن تسن أو تنفذ تشريعات تحظر تلك الممارسات العرفية، وأن تتخذ تدابير لمكافحتها بجميع الوسائل، بما في ذلك البرامج التثقيفية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد