Le projet d=introduction de l=éducation civique prévoit l'inscription aux programmes de modules d=éducation aux droits de l=homme. | UN | ويتوقع أن يضيف اعتماد التربية المدنية المقرر للمناهج بعض جوانب التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Ces séminaires ont comporté également des cours d'éducation civique et de droit civil et religieux. | UN | وكانت التربية المدنية والقانون المدني والشرعي جزءا من هذه الدورة. |
Il faut réformer les cadres juridiques, réintégrer les ex-combattants et promouvoir l'éducation civique. | UN | ولا بد من إصلاح الأطر القانونية، وتأهيل المقاتلين السابقين، وتعزيز التربية الوطنية. |
Dans les établissements d'enseignement de Géorgie, la protection des droits de l'homme et l'éducation civique sont abordées dans différentes matières. | UN | وتدرّس المعاهد الجورجية مواد تشمل حماية حقوق الإنسان والتربية الوطنية. |
Elles pourraient également mettre en place au niveau communautaire des programmes de formation extrascolaires destinés aux femmes adultes en matière d'alphabétisation fonctionnelle, d'éducation civique et d'activités rémunératrices. | UN | ويمكن أن تشمل أيضا أنشطة من قبيل التدريب غير الرسمي في إطار المجتمع المحلي على اﻹلمام الوظيفي بالقراءة والكتابة، والتربية المدنية والمهارات المدرة للدخل وذلك للراشدات. |
réintroduire l'éducation civique à tous les ordres de l'enseignement; | UN | إعادة تدريس مادة التربية المدنية في جميع مراحل التعليم؛ |
L'éducation civique a toujours été étroitement liée au cadre législatif grec. | UN | وقد رُسخت التربية المدنية دائماً داخل الإطار التشريعي اليوناني. |
Elle promeut en outre l'éducation civique des citoyens en matière électorale. | UN | كما تعزز التربية المدنية للمواطنين في المسائل الانتخابية. |
L'éducation relative aux droits de l'homme est intégrée à l'éducation civique, dont elle est un des objectifs et des sujets principaux. | UN | ويرد تعليم حقوق الإنسان كجزء من مقاصد مادة التربية المدنية وأهدافها ومحتواها الأساسي. |
Le Gouvernement a incorporé l'éducation civique et les principes des droits de l'homme dans les programmes scolaires en vue de promouvoir la dignité humaine. | UN | وأدمجت حكومة نيبال التربية المدنية ومفاهيم حقوق الإنسان في المقررات الدراسية سعياً إلى تشجيع الحفاظ على كرامة الإنسان. |
Bien que la société civile s'efforce depuis des années de dispenser une éducation civique à la population, celle-ci, dans sa grande majorité, n'y a pas eu accès. | UN | ورغم تقديم التربية المدنية عن طريق المجتمع المدني على مر السنين، إلا أنها لم تصل بصورة فعالة إلى معظم السكان. |
En Bulgarie, depuis 2003, des concours nationaux d'enseignants sont organisés tous les deux ans pour déterminer les meilleures pratiques d'enseignement dans le domaine de l'éducation civique. | UN | ففي بلغاريا، نُظمت منذ عام 2003 مسابقات وطنية للمعلمين مرة كل سنتين في ممارسات التعليم الجيدة في مادة التربية الوطنية. |
Une éducation civique dispensée par la Commission des droits de l'homme; | UN | التربية الوطنية التي تقدمها اللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان؛ |
Elle s'est enquise des politiques visant à garantir l'égalité des chances pour tous et a insisté sur l'importance de l'éducation civique. | UN | واستفسرت عن السياسات الرامية إلى ضمان تكافؤ الفرص للجميع، وأكدت على أهمية التربية الوطنية. |
La stratégie a consisté à associer essais cliniques et éducation civique afin de changer le comportement de la population face à la maladie. | UN | وجمع هذا النهج بين استخدام التجارب المعملية والتربية الوطنية من أجل تغيير موقف السكان من المرض. |
Le programme croate d'éducation dans le domaine des droits de l'homme et de l'éducation civique est global. | UN | والنموذج التعليمي الكرواتي لتعليم حقوق الإنسان والتربية المدنية نموذج شامل. |
L'équipe de formateurs, qui compte plus de 20 personnes, a élaboré des programmes d'éducation civique qui comportent deux grands volets. | UN | وقام الفريق المتألف من أكثر من 20 مدرِّباً بوضع منهج تدريسي بشأن برامج التعليم المدني في مجالين عنقوديين. |
Un microsondage sur les motivations des primo-votants a été mené pour favoriser l'élaboration des supports d'éducation civique visant les jeunes. | UN | و 250 قبعة، و 24 صورة، ونشرة صحفية، وعقد مؤتمر صحفي، للتربية المدنية تستهدف الشباب |
Il organise également des expositions de photos destinées à l'éducation civique et à des fins promotionnelles. | UN | كما تنتج الوحدة معارض للصور ﻷغراض الثقافة المدنية وﻷغراض ترويجية. |
Aucune indication n'a été reçue quant à la mise en oeuvre d'un programme d'éducation civique concernant la démocratie, pour le compte du Gouvernement. | UN | 64 - أما فيما يتعلق بتنفيذ برنامج للتوعية المدنية بالديمقراطية، فما من مؤشرات تدل على قيام الحكومة بتنفيذ هذا البرنامج. |
L'éducation civique au niveau des comtés et les consultations ont commencé en février. | UN | وقد بدأت أنشطة توعية المواطنين والمشاورات على مستوى المقاطعات في شهر شباط/فبراير. |
Grâce à ces groupes d'entraide, de femmes et de jeunes, notre organisation a dispensé en 2005 et en 2009 une éducation civique abordant les questions controversées avec les citoyens. | UN | فمن خلال جماعاتها النسائية والشبابية للمساعدة الذاتية، قامت منظمتنا بالتثقيف المدني في عامي 2005 و2009، حيث تعرضت لموضوعات خلافية ناقشتها مع أعضاء المجتمعات المحلية. |
Il a été demandé au Conseil néerlandais de l'éducation d'établir à l'intention du Gouvernement un rapport consultatif sur d'autres moyens possibles d'aider les écoles à s'acquitter de leurs responsabilités en matière d'éducation civique. | UN | وقد طُلب إلى مجلس التعليم في هولندا إصدار تقرير استشاري ورفعه إلى الحكومة بشأن الطرق الإضافية لمساعدة المدارس على الوفاء بمسؤولياتها في التربية على المواطنة. |
Une structure entièrement nouvelle a été mise en place pour remplacer l'ancienne direction des élections, qui avait perdu tout son crédit, et une vaste campagne d'éducation civique a été organisée pour sensibiliser des électeurs en majorité analphabètes qui, pour la plupart, n'avaient jamais voté auparavant. | UN | وأقيم هيكل جديد تماما ليحل محل مديرية الانتخابات التي ساءت سمعتها وأجريت عملية كثيفة لتوعية الناخبين الذين كانوا إلى حد كبير أميين والذين لم يسبق أبدا ﻷغلبيتهم التصويت. |
b) D'accorder une attention particulière à l'éducation civique du personnel enseignant. | UN | )ب( إيلاء اهتمام خاص للثقافة الوطنية للمعلمين. |
:: Renforcer les capacités des organisations de la société civile en charge de la sensibilisation électorale en genre pour l'éducation civique et électorale; | UN | :: تعزيز قدرات منظمات المجتمع المدني التي تتولى التوعية بالمنظور الجنساني في الانتخابات بهدف توفير التثقيف المدني والانتخابي. |
L'éducation civique n'est rien d'autre que l'évolution des cultures mondiales. | Open Subtitles | الدراسات الإجتماعية جميعها عبارة عن تطور ثقافات العالم |