ويكيبيديا

    "éducation familiale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التربية الأسرية
        
    • تثقيف الأسرة
        
    • التعليم اﻷسري
        
    • الثقافة الأسرية
        
    • تعليم أسري
        
    • تعليم الأسرة
        
    • التثقيف اﻷسري
        
    • التربية العائلية
        
    • التعليم في البيت
        
    • والتربية الأسرية
        
    • تربية أسرية
        
    • تربية الأسرة
        
    • في مجال الأسرة
        
    Démontrer la relation entre l'éducation familiale et l'apparition de comportements masculins; UN بيان العلاقة بين التربية الأسرية وظهور حالات التشبه.
    Des conférences, des concours, des tables rondes et des clubs familiaux sont organisés dans les villes et les districts afin de promouvoir les expériences positives en matière d'éducation familiale. UN وتنظم محاضرات ومسابقات وموائد مستديرة ومنتديات أسرية في المدن والقرى لنشر التجارب الناجحة في التربية الأسرية.
    Rôles stéréotypés des hommes et des femmes, et importance de l'éducation familiale UN الأدوار والصور الجنسية النمطية الجامدة وأهمية تثقيف الأسرة
    L'activité s'est intensifiée autour des programmes visant l'éducation familiale et des publications sur des thèmes familiaux, qui ont été cofinancés par le Ministère du travail, de la famille et des affaires sociales. UN وكان هناك نشاط متزايد في إطار البرامج التي تستهدف التعليم اﻷسري والمطبوعات التي تحتوي على مواضيع أسرية، والتي تشارك في تمويلها وزارة العمل واﻷسرة والشؤون الاجتماعية.
    Actuellement, un groupe de travail a été chargé, au sein du Ministère de l'éducation et de la science, de formuler un plan d'action pour diffuser les recommandations méthodologiques susmentionnées en vue de l'élaboration de programmes d'éducation familiale pour les enfants et les jeunes. UN وفي الوقت الحاضر يوجد فريق عامل في إطار وزارة التعليم والعلوم مسؤول عن مهمة وضع خطة عمل لنشر التوصيات المنهجية السابقة الذكر التي يقتضيها وضع برامج الثقافة الأسرية للأطفال والشباب.
    I. Une éducation familiale stéréotypée UN تعليم أسري منمط
    Des conférences, des concours, des tables rondes et des clubs familiaux sont organisés dans les villes et les districts afin de promouvoir une expérience positive de l'éducation familiale. UN وتنظم مؤتمرات ومسابقات وموائد مستديرة ومنتديات أسرية في المدن والقرى لتعزيز الخبرات الإيجابية في تعليم الأسرة.
    Ces phénomènes font naître un certain nombre de questions, notamment celles de savoir si les prestations sociales accordées sont suffisantes, s'il existe des cours d'éducation familiale et dans quelle mesure ils sont efficaces. UN وهذه الظواهر تثير عددا من القضايا، ومنها القضايا المتعلقة بمدى كفاية الاعانات ومدى توافر وفعالية التثقيف اﻷسري.
    Les programmes scolaires comprennent un cours élémentaire d'éducation familiale qui se réfère à un manuel scolaire précis. UN تشمل المناهج الدراسية مقررا أساسيا في التربية الأسرية على أساس كتاب مدرسي خاص.
    :: La prise en compte des éléments d'éducation familiale et sexuelle dans les programmes d'enseignement primaire, secondaire et de formation des magistrats; UN تضمين مناهج التعليم الابتدائي والثانوي وتدريب المعلمين جوانب التربية الأسرية والجنسانية.
    :: Une éducation familiale intégrée à l'action globale d'édification de la nation; UN :: التربية الأسرية المدمجة في المجهود العام لبناء الدولة؛
    éducation familiale et élimination des préjugés UN التربية الأسرية والقضاء على الأحكام المسبقة
    Une éducation familiale intégrée à l'action globale d'édification de la nation ; UN التربية الأسرية المدمجة في المجهود العام لبناء الدولة؛
    En conséquence, les Émirats arabes unis considèrent que l'éducation familiale, la maternité et le soin d'élever les enfants et d'assurer leur développement constituent une fonction et une responsabilité de société. UN وعليه؛ فإن المجتمع الإماراتي يعتبر أن التربية الأسرية والأمومة والطفولة وظيفة ومسؤولية مجتمعية.
    Une autre délégation a fait référence à l'évaluation de la composante éducation familiale du programme de pays pour la Roumanie. UN 265 - وأشار وفد آخر إلى تقييم عنصر تثقيف الأسرة في البرنامج القطري لرومانيا.
    226. Le Programme d'éducation familiale a des effets multiplicateurs, puisque le personnel des centres infantiles reçoit une formation dont il transmet ensuite l'expérience aux parents des familles. UN 226- ولبرنامج تثقيف الأسرة عامل مضاعف حيث يتلقى موظفو مراكز الطفل تدريبهم وينقلونه بالتالي إلى الآباء في مختلف مراكز الطفل.
    L'éducation familiale continue de faire partie du nouveau programme d'enseignement national, dont on trouvera une description dans le chapitre consacré à l'article 10 (Éducation). UN يظل التعليم اﻷسري جزءا من المناهج الوطنية الجديدة المعتمدة في المدارس وترد التفاصيل المتعلقة بذلك في المادة ١٠: التعليم.
    Le programme d'éducation familiale et sexuelle approuvé par le Ministre de l'éducation et de la science en 2007 est le résultat de plusieurs années de consultations entre représentants de ministères, partenaires sociaux, organisations non gouvernementales, universités et municipalités. UN 16 - وأردف قائلا إن برنامج الثقافة الأسرية والجنسية الذي اعتمدته وزارة التعليم والعلوم في عام 2007 كان ثمرة عدة سنوات من المشاورات بين مسؤولي الوزارة، والشركاء الاجتماعيين، والمنظمات غير الحكومية، والجامعات والبلديات.
    I - Une éducation familiale stéréotypée : UN أولا - تعليم أسري منمط
    Ce projet couvre l'éducation familiale dans son ensemble, qui est le seul garant de sa viabilité. UN ويتوخى هذا المشروع تعليم الأسرة بكاملها حتى تتسنى استدامته.
    Ces phénomènes font naître un certain nombre de questions, notamment celles de savoir si les prestations sociales accordées sont suffisantes, s'il existe des cours d'éducation familiale et dans quelle mesure ils sont efficaces. UN وهذه الظواهر تثير عددا من القضايا، ومنها القضايا المتعلقة بمدى كفاية الاعانات ومدى توافر وفعالية التثقيف اﻷسري.
    En ce qui concerne l'éducation familiale et la reconnaissance de la responsabilité commune de l'homme et de la femme d'élever leurs enfants et de veiller à leur épanouissement, la perception traditionnelle, qui attribue plutôt ces responsabilités à la mère, prédomine toujours en Gambie. UN وفي مجال التربية العائلية والاعتراف بالمسؤولية المشتركة للرجل والمرأة في تنشئة أطفالهما وتربيتهم، من المعتقد تقليديا في غامبيا أن تربية الطفل هي مسؤولية الأم.
    Dans le même temps, le Ministère a augmenté les possibilités qu'il y a à obtenir des connaissances concernant l'éducation au foyer en organisant des réunions consacrées à des débats sur le rôle du père dans l'éducation familiale; il a produit une vidéo sur l'éducation familiale pour distribution ou location. UN وفي الوقت نفسه زادت الوزارة فرص التعلم حول التعليم في البيت عن طريق تنظيم اجتماعات لمناقشة دور الأب في توفير التعليم في البيت، وأنتجت أشرطة فيديو عن التعليم في البيت للتوزيع أو الاستعارة.
    À partir des programmes et de l'éducation familiale, le système national d'éducation cubain propage une éducation non sexiste en inculquant des valeurs à travers l'école et le Programme national d'éducation sexuelle. UN 375- ويعمل النظام الوطني للتعليم في كوبا على نشر التعليم غير المتحيز لجنس أو آخر من خلال المناهج الدراسية والتربية الأسرية وعن طريق تكوين القيم في المدرسة والبرنامج الوطني للتربية الجنسية.
    En outre, en 2007, 1.800 familles ont bénéficié des services de conseillers pédagogiques et nombre d'autres personnes ont fréquenté des écoles pour femmes multiculturelles ou reçu une éducation familiale multiculturelle. UN علاوة على ذلك تلقت 800 1 أسرة خدمات من المستشارين التربويين الزائرين والتحقت نساء أخريات عديدات بالمدارس النسائية المتعددة الثقافات أو تلقين تربية أسرية متعددة الثقافات في عام 2007.
    Le Kirghizistan accuse un pénurie de littérature spécialisée et de programmes propres à promouvoir un mode de vie salutaire, une bonne éducation familiale et la planification de la famille. UN ولا توجد بالجمهورية مطبوعات أو برامج متخصصة عن الموضوعات المتعلقة باتباع نمط صحي في الحياة أو تربية الأسرة أو تنظيم الأسرة.
    Depuis 1995, le Ministère de l'éducation a réinscrit dans le programme d'éducation des sujets sexospécifiques en mettant l'accent plus particulièrement sur l'éducation familiale et sexuelle. UN وقد قامت وزارة التعليم، بإعادة إدراج محتويات تتصل بالمنظور الجنساني، في النظام، مع التشديد بصورة خاصة على التثقيف في مجال الأسرة ونوع الجنس، اعتباراً من عام 1996.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد