ويكيبيديا

    "éducation qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعليم الذي
        
    • للتعليم الذي
        
    • تربوية تشمل
        
    • وباﻷوساط العلمية
        
    Elle insiste sur l'importance de l'éducation, qui lutte contre le racisme en éliminant l'ignorance et les préjugés. UN وهي مصممة على أهمية التعليم الذي من شأنه أن يقاوم العنصرية من خلال القضاء على الجهل والأحكام المسبقة.
    La réforme de l'éducation, qui maintenant atteint l'enseignement supérieur, a rendu pratiquement universel l'enseignement primaire. UN وقد أدى إصلاح التعليم الذي يشمل الآن التعليم العالي، إلى تعميم التعليم الأساسي من حيث الواقع العملي.
    :: L'éducation qui fournit un développement intellectuel et académique et qui renforce les compétences de base de survie sociale; UN :: التعليم الذي يوفر التنمية الفكرية والأكاديمية ويعزز المهارات الأساسية للبقاء الاجتماعي.
    Depuis son accession à l'indépendance, la Trinité-et-Tobago accorde une importance considérable à l'éducation, qui continue d'absorber une part importante des dépenses publiques. UN منذ الاستقلال أولت ترينيداد وتوباغو اهتماما بالغا للتعليم الذي يشكل أحد أكبر البنود في الانفاق الحكومي.
    6. Encourage les autorités compétentes à dispenser aux enfants, dans les écoles, une éducation qui fasse une place à la compréhension mutuelle, à la tolérance, à la citoyenneté active, aux droits de l'homme et à la promotion d'une culture de paix ; UN 6 - تشجع السلطات المعنية على أن توفر في مدارس الأطفال أنشطة تربوية تشمل دروسا في التفاهم المتبادل والتسامح والمواطنة الإيجابية وحقوق الإنسان والترويج لثقافة السلام؛
    Pour sa part, l'UNESCO était une institution intergouvernementale spécialisée dans l'éducation qui avait établi des liens solides avec les ministères concernés et les communautés d'enseignants, de spécialistes et de chercheurs. UN أما اليونسكو، فهي من جانبها وكالة حكومية دولية متخصصة في التعليم وذات روابط قوية بوزارات التعليم وباﻷوساط العلمية والمهنية والبحثية.
    3. Les réalités actuelles exigent une éducation qui soit universelle plutôt qu'une éducation centrée sur ensemble spécifique de compétences. UN 3 - يتطلب الواقع الراهن تعليما عاما بدلا من التعليم الذي يركز على مجموعة معينة من المهارات.
    Toutes les écoles publiques et privées des niveaux primaire et secondaire qui bénéficient de crédits fédéraux sont tenues de proposer une éducation qui réponde aux besoins de chacun dans les endroits intégrés les plus appropriés. UN وجميع المدارس العامة والخاصة على المستويين الابتدائي والثانوي التي تحصل على تمويل من الحكومة الاتحادية مكلَّفة بأن تقدم التعليم الذي يلبي الاحتياجات الفردية في الظروف المتكاملة الأكثر ملاءمة.
    Il note en outre avec préoccupation la réduction des dépenses consacrées à l'éducation, qui touche en particulier les enfants pauvres. UN كما تلاحظ بقلق انخفاض الإنفاق على التعليم الذي يمس بوجه خاص الأطفال الأكثر فقراً.
    Dans les pays qui viennent de sortir de la guerre, la promotion de l'éducation, qui doit aider à retourner à une vie normale, équivaut souvent à un retour à l'éducation d'avantguerre. UN ففي البلدان التي قاست لتوها من ويلات الحرب، فإن الحجج التي تساق لتوفير التعليم باسم العودة إلى الحياة الطبيعية غالباً ما تعني العودة إلى التعليم الذي كان قائماً قبل الحرب.
    Les personnes acquièrent, par exemple, un capital grâce à l'éducation, qui leur permet de sortir de leur situation de pauvreté. UN ويكسب الأفراد، مثلاً، رأس المال بفضل التعليم الذي يمكنهم من الإفلات من حالة الفقر.
    - L'éducation, qui a élargi sa vision du monde et accru sa mobilité sociale et économique; UN ـ التعليم الذي أدى إلى توسيع رؤيتها للحياة وزيادة حركتها الاجتماعية والاقتصادية؛
    Il se félicite de la promulgation de la loi sur l'éducation qui garantit une éducation bilingue interculturelle aux enfants et adultes autochtones. UN وترحب اللجنة بنشر قانون التعليم الذي يكفل التعليم المتعدد الثقافات بلغتين لﻷطفال والكبار من السكان اﻷصليين.
    Cela est précisément le type d'éducation qui peut être inculqué dans l'esprit des peuples par le rejet de tous types de violence. UN وهذا هو على وجه التحديد نوع التعليم الذي يمكن أن يرسخ في أذهان الناس رفض جميع أشكال العنف.
    Le Comité prend note du nouveau cadre d'enseignement élaboré par le Ministère de l'éducation, qui prévoit des cours complets d'éducation sexuelle. UN وتلاحظ اللجنة إطار المنهج الدراسي الجديد لوزارة التعليم الذي يتضمن التربية الجنسية الشاملة.
    Il souhaite obtenir un complément d'informations sur les obstacles auxquels se heurte l'éducation, qui est une condition préalable du développement. UN وأعرب عن ترحيبه بتلقي مزيد من المعلومات عن التحديات التي تواجه في مجال التعليم الذي يعد شرطا مسبقا لتحقيق التنمية.
    À part le secteur de l'éducation, qui n'a pas encore reçu de fonds, la répartition du financement entre les divers groupes thématiques et les secteurs est plutôt équilibrée. UN وباستثناء قطاع التعليم الذي لم يتلق أي أموال حتى الآن، فإن مستويات التمويل عبر المجموعات والقطاعات متكافئة إلى حد ما.
    Par dessus tout, elle doit continuer à être privée de l'éducation qui peut l'autonomiser et l'affranchir de son maître. UN وفوق كل ذلك، يجب الاستمرار في حرمانها من التعليم الذي سيسمح بتمكينها ويقود إلى تحررها من سيدها ونخاسها.
    Tous les Maltais ont le même accès à l'éducation, qui est gratuite depuis l'éducation préscolaire jusqu'à l'université. UN يتمتع المواطنون المالطيون بالمساواة في الحصول على التعليم الذي هو مجاني من المراحل الأولية للدراسة في رياض الأطفال إلى الجامعة.
    Soixante pour cent de son budget est consacré à l'éducation, qui représente une importance cruciale pour les réfugiés eux-mêmes, et qui est de grande qualité. UN ويخصص ستون في المائة من ميزانيتها للتعليم الذي يحظى بأهمية محورية لدى اللاجئين أنفسهم والذي يتسم بجودة عالية.
    6. Encourage les autorités compétentes à dispenser aux enfants, dans les écoles, une éducation qui fasse leur part à la compréhension mutuelle, à la tolérance, à la citoyenneté active, aux droits de l'homme et à la promotion d'une culture de paix ; UN 6 - تشجع السلطات المعنية على أن توفر في مدارس الأطفال أنشطة تربوية تشمل دروسا في التفاهم والتسامح والمواطنة الإيجابية وحقوق الإنسان والترويج لثقافة السلام؛
    Pour sa part, l'UNESCO était une institution intergouvernementale spécialisée dans l'éducation qui avait établi des liens solides avec les ministères concernés et les communautés d'enseignants, de spécialistes et de chercheurs. UN أما اليونسكو، فهي من جانبها وكالة حكومية دولية متخصصة في التعليم وذات روابط قوية بوزارات التعليم وباﻷوساط العلمية والمهنية والبحثية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد