:: Incorporer la question de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales à l'éducation scolaire et extrascolaire; | UN | ■ إدراج موضوع الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية في نظامي التعليم الرسمي وغير الرسمي؛ |
Dans ce contexte, les gouvernements sont vivement encouragés à incorporer un enseignement sur les droits fondamentaux dans les programmes d'éducation scolaire et extrascolaire. | UN | وفي هذا الصدد، تُحث الحكومات على إدماج حقوق الإنسان في عمليتي التعليم الرسمي وغير الرسمي على السواء. |
Mesures visant à assurer aux femmes des zones rurales une éducation scolaire et non scolaire | UN | التدابير الرامية إلى ضمان حصول المرأة الريفية على التعليم النظامي وغير النظامي |
Ces compétences devraient être accessibles grâce à l'éducation scolaire et extrascolaire. | UN | وينبغي إتاحة إمكانية اكتساب هذه الكفاءات من خلال التعليم النظامي وغير النظامي. |
La Constitution de la RDC en son article 43 stipule que toute personne a droit à une éducation scolaire. | UN | ينص دستور جمهورية الكونغو الديمقراطية في المادة 43 منه على حق كل شخص في التعليم المدرسي. |
S'agissant de l'objectif 2, assurer l'éducation primaire pour tous, nous avons lancé des réformes nécessaires pour améliorer la qualité de l'éducation scolaire. | UN | وعلى صعيد الهدف 2، المتعلق بتحقيق التعليم الابتدائي الشامل، أُطلقت الإصلاحات ذات الصلة لتحسين نوعية التعليم المدرسي. |
Dans ce contexte, les gouvernements sont vivement encouragés à incorporer un enseignement sur les droits fondamentaux dans les programmes d'éducation scolaire et extrascolaire. | UN | وفي هذا الصدد، تُحث الحكومات على إدماج حقوق اﻹنسان في عمليتي التعليم الرسمي وغير الرسمي على السواء. |
Les groupes visés comprennent les fonctionnaires du gouvernement servant sur le terrain, les ONG et des personnes possédant différents niveaux d'éducation scolaire. | UN | وتشمل فئات الطلبة المستهدفة موظفي الحكومة الميدانيين فضلا عن موظفي المنظمات غير الحكومية واﻷشخاص من مختلف مستويات التعليم الرسمي. |
Le rapport précédent indiquait que 61 % des enfants de l'intérieur du pays n'avaient pas accès à l'éducation scolaire. | UN | فقد أشار التقرير السابق إلى أن نسبة 61% من الأطفال في المناطق الداخلية لا يمكن لهم الحصول على التعليم الرسمي. |
L'Association a toujours favorisé l'éducation scolaire et extra-scolaire des filles et des jeunes femmes. | UN | دأبت الرابطة على تشجيع التعليم الرسمي وغير الرسمي للفتيات والشابات. |
On accorderait une attention accrue à l'éducation périscolaire afin de compléter les efforts actuellement axés sur le système d'éducation scolaire. | UN | ويولي مزيد من الاهتمام للتعليم غير الرسمي حتى يكتمل التركيز الحالي على نظام التعليم الرسمي. |
Les pays en développement font face à deux grands défis : assurer un enseignement primaire universel et améliorer la qualité de l'éducation scolaire. | UN | وتواجه البلدان النامية مهمتين رئيسيتين هما: ضمان توفير التعليم الابتدائي للجميع، وتحسين نوعية التعليم الرسمي. |
Le groupe a relevé que l’éducation extrascolaire souffrait d’une absence de moyens due en partie à la séparation artificielle entre éducation scolaire et non scolaire. | UN | وحدد الفريق وجود نقص في الموارد المخصصة للتعليم غير النظامي، يعزى جزئيا إلى الفصل المصطنع بين التعليم النظامي وغير النظامي. |
Des projets visaient en particulier à améliorer l'accès des communautés non majoritaires à l'éducation scolaire et à renforcer les capacités professionnelles. | UN | وكانت المشاريع تهدف خاصة إلى التشجيع على تحسين حصول الطوائف من غير الأغلبية على التعليم النظامي وبناء القدرات المهنية. |
Elle a ses propres écoles et centres de formation qui dispensent une éducation scolaire et non-scolaire. | UN | وللرابطة مدارسها ومراكزها التدريبية التي توفر فيها التعليم النظامي وغير النظامي. |
VIDES a pris part aux activités de groupes de travail consacrées à l'éducation scolaire et non scolaire ainsi qu'à d'autres questions concernant les jeunes. | UN | شاركت المنظمة في أفرقة عاملة في مجالي تشجيع التعليم النظامي وغير النظامي وقضايا الشباب. |
Ceci peut être fait grâce aussi bien à une éducation scolaire qu'à des activités extrascolaires. | UN | ويمكن عمل ذلك عن طريق كل من التعليم النظامي والأنشطة الخارجة عن المنهج. |
III. CONFÉRENCE INTERNATIONALE CONSULTATIVE SUR L'éducation scolaire EN RELATION AVEC LA LIBERTÉ | UN | ثالثاً- المؤتمر الاستشاري الدولي حول التعليم المدرسي فيما يتصل بحرية الدين |
L'accès à l'éducation scolaire de base publique d'une durée de neuf ans est libre et gratuite pour les filles comme pour les garçons. | UN | إن الحصول على التعليم المدرسي الأساسي العام لمدة تسع سنوات متاح ومجاني للجنسين على قدم المساواة. |
Conférence internationale consultative sur l'éducation scolaire en relation avec la liberté de religion et de conviction, la tolérance et la non-discrimination | UN | المؤتمر التشاوري الدولي حول التعليم المدرسي فيما يتصل بحرية الدين والمعتقد والتسامح وعدم التمييز |
L'éducation scolaire comprend les enseignements primaires, secondaire, moyen, supérieur et les modalités spéciales d'enseignement. | UN | 275 - والتعليم المدرسي يتضمن التعليم الابتدائي والثانوي والمتوسط والعالي والنماذج الخاصة للتعليم. |
Ces activités de sensibilisation peuvent être prévues dans les programmes d'éducation scolaire et non scolaire; | UN | ويمكن القيام بمثل هذا البرنامج للتوعية من خلال البرامج التثقيفية الرسمية أو غير الرسمية؛ |