ويكيبيديا

    "égale participation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاركة المتساوية
        
    • المشاركة العادلة
        
    • المساواة في المشاركة
        
    • المشاركة المتكافئة
        
    Sur cette base, toute élection doit être libre, directe et fondée sur une égale participation de toute la population. UN وعلى هذا الأساس، يجب أن يكون كل انتخاب حراً ومباشراً وقائماً على المشاركة المتساوية للشعب.
    Dans ce cadre, l'égale participation des femmes à la vie publique sous tous ses aspects reste une difficulté majeure. UN وفي هذا السياق، لا يزال تحقيق المشاركة المتساوية للنساء في جميع نواحي الحياة العامة تطرح مشكلة كبرى.
    Elle a estimé qu'il était urgent de faire face à la violence à l'égard des femmes et d'assurer leur égale participation au processus politique. UN واعتبرت أن من الأمور الملحة التصدي لمسألة العنف ضد المرأة وضمان المشاركة المتساوية للمرأة في العملية السياسية.
    L'instance choisie pour le suivi devrait assurer une égale participation de tous les État Membres. UN وينبغي للمحفل الذي يتم اختياره للمتابعة أن يضمن المشاركة العادلة لجميع الدول الأعضاء.
    L'apartheid était la forme extrême d'exclusion de différents groupes de l'égale participation à la société nationale dans son ensemble. UN وقد كان نظام الفصل العنصري أقصى ما وصل إليه استبعاد مجموعات مختلفة من المساواة في المشاركة المتكافئة في المجتمع الوطني ككل.
    À cet effet, il importe d'assurer, d'une part, une égale participation de tous les États à la mise au point de nouvelles normes susceptibles de donner au système international des fondements plus solides et, d'autre part, une meilleure sécurité pour tous. UN وفي هذا المضمار، فإن من اﻷهمية بمكان أن تكفل المشاركة المتساوية لجميع الدول في وضع معايير جديدة ترمي الى إرساء النظام الدولي على قاعدة أمتن مع توفير المزيد من اﻷمن للجميع في الوقت ذاته.
    Il s'agit pour nous tous, en effet, d'assurer une égale participation de tous les États à la mise au point de nouvelles normes capables de donner à la vie internationale des fondements qui soient plus solides et une meilleure sécurité pour tous. UN وفي الواقع، يجب علينا جميعا أن نضمن المشاركة المتساوية لجميع الدول في وضع المعايير الجديدة التي يمكن أن توفر للحياة الدولية أساسا أمتن وتحقق أمنا أفضل للجميع.
    Soulignant l'importance de favoriser la pleine et égale participation de toutes les composantes de la société libyenne, y compris les femmes, les jeunes et les minorités, au processus politique de l'après-conflit, UN وإذ يشدد على أهمية تشجيع المشاركة المتساوية والكاملة لجميع شرائح المجتمع الليبي، بمن فيها المرأة والشباب والأقليات، في العملية السياسية في المرحلة التالية للنـزاع،
    Soulignant l'importance de favoriser la pleine et égale participation de toutes les composantes de la société libyenne, y compris les femmes, les jeunes et les minorités, au processus politique de l'après-conflit, UN وإذ يشدد على أهمية تشجيع المشاركة المتساوية والكاملة لجميع شرائح المجتمع الليبي، بمن فيها المرأة والشباب والأقليات، في العملية السياسية في المرحلة التالية للنـزاع،
    Soulignant l'importance de favoriser la pleine et égale participation de toutes les composantes de la société libyenne, y compris les femmes, les jeunes et les minorités, au processus politique de l'aprèsconflit, UN وإذ يشدد على أهمية تشجيع المشاركة المتساوية والكاملة لجميع شرائح المجتمع الليبي، بمن فيها المرأة والشباب والأقليات، في العملية السياسية في المرحلة التالية للنـزاع،
    Nombreux sont ceux qui, dans la région, rencontrent des obstacles sur la voie d'une égale participation et du plein exercice de leur droit au développement, obstacles qui tiennent au sexe, à l'âge, à l'invalidité, aux revenus ou à d'autres facteurs. UN ويواجه كثيرون في هذه المنطقة حواجز تحول دون المشاركة المتساوية والتمتع الكامل بالحق في التنمية بسبب نوع الجنس أو العمر أو الإعاقة أو الدخل أو عوامل أخرى.
    Nombreux sont ceux qui, dans la région, rencontrent des obstacles sur la voie d'une égale participation et du plein exercice de leur droit au développement, obstacles qui tiennent au sexe, à l'âge, à l'invalidité, aux revenus ou à d'autres facteurs. UN ويواجه كثيرون في هذه المنطقة حواجز تحول دون المشاركة المتساوية والتمتع الكامل بالحق في التنمية بسبب نوع الجنس أو العمر أو الإعاقة أو الدخل أو عوامل أخرى.
    Leur voyage vers l'égalité des droits a commencé il y a longtemps, pendant la lutte pour la libération, avec la devise < < l'égalité grâce à une égale participation au travail > > , devise que les Érythréennes continueront à garder et à appliquer. UN وقد بدأت رحلة المساواة في الحقوق منذ أجل طويل، خلال كفاح التحرير تحت شعار " المساواة من خلال المشاركة المتساوية في العمل " ، وهو الشعار الذي ستستمر المرأة الأريترية في الإبقاء عليه واتباعه.
    La notion de handicap consacrée par la Convention fait une place particulière à la discrimination qui résulte de barrières sociales, physiques et comportementales, et de difficultés de communication, qui empêchent l'égale participation des personnes handicapées. UN 42- يركز مفهوم الإعاقة على النحو المُدرج في الاتفاقية على التمييز الذي يترتب على العوائق الاجتماعية والمادية والتواصلية والسلوكية التي تحول دون المشاركة المتساوية.
    e) Le droit à un ordre économique international fondé sur une égale participation à la prise des décisions, l'interdépendance, l'intérêt mutuel, la solidarité et la coopération entre tous les États; UN (هـ) إعمال الحق في نظام اقتصادي دولي قائم على المشاركة المتساوية في عملية صنع القرار والترابط والمصلحة المتبادلة والتضامن والتعاون بين جميع الدول؛
    e) Le droit à un ordre économique international fondé sur une égale participation à la prise des décisions, l'interdépendance, l'intérêt mutuel, la solidarité et la coopération entre tous les États; UN (ﻫ) الحق في نظام اقتصادي دولي قائم على المشاركة المتساوية في عملية صنع القرار والاعتماد المتبادل والمصلحة المتبادلة والتضامن والتعاون بين جميع الدول؛
    e) Le droit à un ordre économique international fondé sur une égale participation à la prise des décisions, l'interdépendance, l'intérêt mutuel, la solidarité et la coopération entre tous les États; UN (هـ) إعمال الحق في نظام اقتصادي دولي قائم على المشاركة المتساوية في عملية صنع القرار والترابط والمصلحة المتبادلة والتضامن والتعاون بين جميع الدول؛
    Nous œuvrerons en faveur d'une gouvernance efficace et efficiente de la gestion des produits chimiques, dans la transparence, avec la participation du public et grâce à une responsabilisation de tous les secteurs de la société, en nous efforçant en particulier de garantir une égale participation des femmes à la gestion des produits chimiques; UN 18 - إننا سوف نعمل لتحقيق فعالية وكفاءة أسلوب الإدارة للمواد الكيميائية وذلك بالتزام الشفافية، وبالمشاركة العامة والمساءلة التي تشمل جميع قطاعات المجتمع ساعين بوجه خاص إلى تحقيق المشاركة العادلة للمرأة في إدارة المواد الكيميائية؛
    Nous œuvrerons en faveur d'une gouvernance efficace et efficiente de la gestion des produits chimiques, dans la transparence, avec la participation du public et grâce à une responsabilisation de tous les secteurs de la société, en nous efforçant en particulier de garantir une égale participation des femmes à la gestion des produits chimiques; UN 18 - إننا سوف نعمل لتحقيق فعالية وكفاءة أسلوب الإدارة للمواد الكيميائية وذلك بالتزام الشفافية، وبالمشاركة العامة وعلى أساس المساءلة التي تشمل جميع قطاعات المجتمع ساعين بوجه خاص إلى تحقيق المشاركة العادلة للمرأة في إدارة المواد الكيميائية؛
    L'apartheid était la forme extrême d'exclusion de différents groupes de l'égale participation à la société nationale dans son ensemble. UN وقد كان نظام الفصل العنصري أقصى ما وصل إليه استبعاد جماعات مختلفة من المساواة في المشاركة المتكافئة في المجتمع الوطني ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد