ويكيبيديا

    "également à améliorer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أيضا إلى تحسين
        
    • أيضا على تحسين
        
    • أيضاً على تحسين
        
    • أيضا تحسين
        
    • أيضاً إلى تحسين
        
    • كذلك إلى تعزيز
        
    • أيضاً في تحسين
        
    • أيضا في تعزيز
        
    • أيضا لتحسين
        
    • أيضاً تحسين
        
    • أيضاً من أجل تحسين
        
    Elle s'attache également à améliorer les compétences professionnelles et intellectuelles de ses membres, qui se composent de femmes actives dans les secteurs public et privé. UN وتسعى الرابطة أيضا إلى تحسين الكفاءة المهنية والفكرية لأعضائها، ومنهم النساء العاملات في القطاعين العام والخاص.
    Cette approche visera également à améliorer la coordination avec l'Organisation des Nations Unies et les institutions financières internationales. UN وسيهدف هذا النهج أيضا إلى تحسين التنسيق مع الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    Les services gouvernementaux s'emploient également à améliorer les lois sur la famille et à prévenir la traite d'êtres humains. UN وتعمل الإدارات الحكومية أيضا على تحسين قوانين الأسرة ومنع الاتجار بالبشر.
    L'Égypte s'emploie également à améliorer les activités du HCR afin de mieux relever les nouveaux défis, notamment ceux que posent les catastrophes naturelles et le changement climatique. UN وأضافت قائلة إن مصر تعمل أيضاً على تحسين أنشطة المفوضية من أجل معالجة التحديات الجديدة على نحو أفضل، بما يشمل تداعيات الكوارث الطبيعية وتغيُّر المناخ.
    L'atelier visait également à améliorer la coopération et l'échange d'informations entre les pays d'origine, de transit et de destination. UN واستهدفت حلقة العمل أيضا تحسين التعاون وتبادل المعلومات فيما بين بلدان الأصل والعبور والمقصد.
    Les réformes visent également à améliorer la participation et la représentation des communautés minoritaires. UN وتهدف الإصلاحات أيضاً إلى تحسين مشاركة وتمثيل مجتمعات الأقليات.
    Il vise également à améliorer la coopération, l'échange d'informations et la concertation entre États parties. UN ويهدف البرنامج كذلك إلى تعزيز التعاون وتبادل المعلومات والتشاور فيما بين الدول الأطراف.
    Le projet vise également à améliorer la situation des détenus et des prisonniers, conformément aux règles et normes des Nations Unies. UN ويهدف المشروع أيضا إلى تحسين وضعية المُحتجزين والسجناء، عملا بمعايير الأمم المتحدة وقواعدها.
    Il vise également à améliorer le contrôle de la qualité, les échanges d'informations et l'acquisition de connaissances en matière d'organisation. UN ويهدف أيضا إلى تحسين مراقبة الجودة وتقاسم المعلومات والمعرفة التنظيمية.
    Il cherchera également à améliorer les capacités technologiques pour concevoir et mettre en œuvre des processus de transformation de déchets en énergie. UN وسيسعى المشروع أيضا إلى تحسين القدرات التكنولوجية لتصميم وتنفيذ عمليات تحويل النفايات إلى طاقة.
    Il ne fait aucun doute qu'une telle perspective contribuera également à améliorer les liens bilatéraux entre les pays de la région. UN ومما لاشك فيه أن ذلك المنظور سيساعد أيضا على تحسين العلاقات الثنائية بين بلدان المنطقة.
    Le Gouvernement suédois s'était attaché non seulement à réaliser l'égalité entre les hommes et les femmes mais également à améliorer le niveau de vie de l'ensemble de la population, faisant de la Suède un Etat providence modèle. UN ولم تقتصر السياسة الحكومية على مسألة المساواة بين الرجل والمرأة، وانما ركزت أيضا على تحسين المستويات المعيشية لجميع المواطنين، اﻷمر الذي جعل من السويد أيضا مثالا لدولة الرعاية.
    Il/elle s'attachera également à améliorer l'harmonisation et la coordination des activités du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 et de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique. UN ويركز شاغل الوظيفة أيضا على تحسين مواءمة وتنسيق أنشطة برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا ومبادرة الأمم المتحدة الخاصة بأفريقيا.
    Le groupe s'emploierait également à améliorer les directives à envoyer aux organisations pour les aider à établir leurs rapports quadriennaux. UN وسيعمل الفريق أيضاً على تحسين المبادئ التوجيهية التي يتعيّن إرسالها إلى المنظمات لمساعدتها في إعداد تقاريرها التي تقدم مرة كل أربع سنوات.
    C'est un outil qui nous permettra prochainement de planifier, budgétiser, exécuter, superviser et évaluer tous les projets de façon plus globale et rationnelle que jamais auparavant, et qui nous aidera également à améliorer le suivi des projets exécutés par les organisations partenaires. UN وهذه أداة ستمكننا عما قريب من تخطيط وميزنة وتنفيذ ورصد وتقييم كافة المشاريع بصورة أشمل وأرشد من أي وقت مضى؛ وستساعدنا أيضاً على تحسين رصد المشاريع التي تنفذها المنظمات الشريكة.
    Nous continuerons également à améliorer les processus budgétaires et à accroître la transparence de la gestion des finances publiques et la qualité des dépenses. UN وسنواصل أيضا تحسين العمليات المتعلقة بالميزانية، وتعزيز شفافية إدارة المالية العامة وترشيد النفقات.
    Nous continuerons également à améliorer les processus budgétaires et à accroître la transparence de la gestion des finances publiques et la qualité des dépenses. UN وسنواصل أيضا تحسين العمليات المتعلقة بالميزانية وتعزيز شفافية إدارة المالية العامة وترشيد النفقات.
    Elle cherche également à améliorer la coordination, la portée et l'efficacité des interventions de protection sociale. UN وتهدف السياسة أيضاً إلى تحسين تنسيق تدخلات الحماية الاجتماعية ونطقاها وفعاليتها.
    La stratégie vise également à améliorer les conditions de vie des personnes déplacées. UN وأضاف أن الاستراتيجية تهدف أيضاً إلى تحسين الشروط المعيشية للأشخاص المشردين.
    14. Le Comité s'est félicité de l'initiative de réforme constitutionnelle entreprise par l'État partie qui vise également à améliorer l'application du Traité de Waitangi. UN 14 - ورحبت اللجنة بمبادرة الدولة الطرف إلى إجراء إصلاح دستوري يهدف كذلك إلى تعزيز تنفيذ معاهدة وايتانغي.
    Les installations de stockage contribuent également à améliorer les moyens de subsistance des groupes cibles du PAM, à savoir les pauvres et les victimes de l'insécurité alimentaire. UN وتسهم مرافق التخزين أيضاً في تحسين سبل كسب الرزق للفئات المستهدفة، أي الفقراء والذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي.
    Une présence renforcée sur le terrain contribuera également à améliorer la connaissance et l'analyse de la situation par le BINUCA. UN ومن شأن تعزيز الوجود الميداني أن يسهم أيضا في تعزيز وعي المكتب المتكامل بالأوضاع السائدة وتحليله لها.
    Dans ce contexte, on s'attachera également à améliorer l'administration de la justice pour mineurs. Documentation délibératoire UN وفي هذا الصدد، سوف يولى الاهتمام أيضا لتحسين إقامة العدل فيما يتعلق باﻷحداث.
    71. La réalisation d'enquêtes de victimisation contribue également à améliorer la collecte de données. UN ٧١- وممَّا يدعم أيضاً تحسين عملية جمع البيانات إعدادُ دراسات استقصائية عن ضحايا الجرائم.
    Le PNUD cherchera également à améliorer l'efficacité de son appui par la participation au Groupe de travail d'appui opérationnel mis en place par le Comité des politiques du Secrétaire général. UN وسوف يسعى البرنامج أيضاً من أجل تحسين كفاءة الأداء من خلال المشاركة في الفريق العامل المعني بالدعم التشغيلي، وهو الفريق الذي شكّلته لجنة السياسات التابعة للأمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد