Elle participera également activement à la première conférence annuelle des États parties, prévue pour la fin de cette année. | UN | وستشارك أيضا بنشاط في المؤتمر السنوي اﻷول للدول اﻷطراف، الذي سيعقد بحلول نهاية هذه السنة. |
Le Kazakhstan participe également activement aux négociations visant à établir une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | وتشارك كازاخستان أيضا بنشاط في المفاوضات الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. |
Les établissements de formation technique et professionnelle participent également activement aux projets de coopération internationale. | UN | 32 - وتشارك مؤسسات التعليم المهني والتقني بنشاط أيضا في التعاون الدولي. |
Le Bélarus participe également activement au programme de l'AIEA tendant à lutter contre le trafic illicite de matières nucléaires et autres sources radioactives. | UN | ويشارك بلدنا بنشاط أيضا في برنامج الوكالة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والمصادر المشعة الأخرى. |
Le Haut-Commissariat a également activement contribué aux préparatifs de la Décennie internationale des personnes d'ascendance africaine qui débutera en 2015. | UN | وساهمت المفوضية أيضاً بنشاط في الإعداد للعقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي الذي سيبدأ عمله في عام 2015. |
La France soutient également activement les initiatives de l'UE dans le domaine de la promotion du protocole additionnel (contributions financières et démarches ciblées). | UN | وتدعم فرنسا كذلك وبصورة نشطة مبادرات الاتحاد الأوروبي في مجال الترويج للبروتوكول الإضافي (مساهمات مالية وخطوات محددة الأهداف). |
La République de Corée participe également activement à des pourparlers internationaux sur l'environnement et aux diverses négociations sur les accords relatifs à l'environnement, assumant ainsi fidèlement la part des obligations qui lui incombent. | UN | وتشارك جمهورية كوريا أيضا بنشاط في المحادثــات المتعددة اﻷطراف بشأن البيئة وفي مختلف المفاوضات الخاصة باتفاقات البيئة، وتفي بأمانة بنصيبها من الالتزامات. |
95. Le Bureau du HCR au Kenya s'est également activement employé à favoriser le rapatriement librement consenti des réfugiés de ce pays. | UN | ٥٩ - وظل المكتب الفرعي للمفوضية في كينيا يعمل أيضا بنشاط على إعادة اللاجئين من كينيا إلى الوطن إعادة طوعية. |
La Division de police judiciaire participe également activement à toutes les réunions internationales de l'O.I.P.C. (Interpol) intéressant des actions, formation et coopération internationale en matière de terrorisme. | UN | وتشارك شعبة الشرطة القضائية أيضا بنشاط في كل الاجتماعات الدولية التي تعقدها المنظمة الدولية للشرطة الجنائية والتي تهم الإجراءات والتدريب والتعاون الدولي فيما يتصل بالإرهاب. |
D'autres membres de la communauté internationale sont également activement impliqués dans la recherche d'une solution. | UN | 18 - يشارك أعضاء آخرون في المجتمع الدولي أيضا بنشاط في السعي إلى إيجاد تسوية للأزمات في مالي. |
59. La Turquie participe à quatre opérations de maintien de la paix des Nations Unies en cours; elle participe également activement aux opérations en Bosnie-Herzégovine menées par l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN). | UN | ٥٩ - وأضاف قائلا إن تركيا تشارك حاليا في أربع عمليات لحفظ السلام، وشاركت أيضا بنشاط في العمليات التي قامت بها منظمة حلف شمال اﻷطلسي في البوسنة والهرسك. |
La Mission a également activement participé aux travaux du Sous-Comité spécial pour la paix et la réintégration qui s'est réuni en janvier et à la Conférence d'examen du programme de paix et de réconciliation en Afghanistan tenue en mai en vue d'améliorer l'exécution globale du programme. | UN | وشاركت البعثة أيضا بنشاط في اللجنة الفرعية الخاصة للسلام وإعادة الإدماج في كانون الثاني/يناير وفي مؤتمر استعراض البرنامج في أيار/مايو لتحسين التنفيذ الإجمالي للبرنامج. |
Les agents féminins de santé participent également activement à la mise sur pied d'un programme stratégique de prévention du VIH. | UN | وتشارك الأخصائيات الصحيات بنشاط أيضا في إنشاء برنامج استراتيجي للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
L'organisation œuvre également activement en faveur de la ratification par les États-Unis de la Convention internationale relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وتعمل المنظمة بنشاط أيضا من أجل تصديق الولايات المتحدة على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Nous participerons également activement au Sommet mondial sur le développement social, et nous soulignons l'importance particulière que nous attachons au processus de négociation et aux points inscrits à son ordre du jour. | UN | وسنشارك بنشاط أيضا في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ونؤكد على اﻷهمية الكبيرة للعملية التفاوضية وعلى ما سيرد في جدول أعمال القمة. |
Dans cette perspective, je voudrais rappeler l'engagement du Département des affaires économiques et sociales envers le Parlement d'Amérique centrale qui est également activement soutenu par le Parlement et le Gouvernement italiens. | UN | ومن هذا المنظور، أود أن أذكر بالتزام إدارة الشؤون الاقتصاديــة والاجتماعيــة لبرلمــان أمريــكا الوسطى، الذي يؤيده بنشاط أيضا البرلمان الايــطالي والحكــومة الايطالية. |
Dans le même esprit, mon pays a participé également activement aux programmes de déminage des Nations Unies, notamment par le biais de contributions financières, et continuera dans ce sens. | UN | وفي السياق نفسه، يشارك بلدي بنشاط أيضا في برامج اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام، بما في ذلك المشاركة عن طريق المساهمات المالية، وسيواصل تلك المشاركة. |
Il a également activement participé à l'élaboration et à la mise en œuvre de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques. | UN | وشارك أيضاً بنشاط في وضع وتنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
Son pays participera également activement aux délibérations de la Commission de la condition de la femme, dont il est devenu membre lors de la dernière session. | UN | وقالت إن النيجر ستشارك أيضاً بنشاط في مداولات لجنة وضع المرأة، التي أصبحت عضواً فيها في الدورة الماضية. |
95. Le Bureau du HCR au Kenya s'est également activement employé à favoriser le rapatriement librement consenti des réfugiés du Kenya. | UN | ٥٩- وظل المكتب الفرعي للمفوضية في كينيا يعمل أيضاً بنشاط على إعادة اللاجئين من كينيا إلى الوطن إعادة طوعية. |
La France soutient également activement les initiatives de l'UE dans le domaine de la promotion du protocole additionnel (contributions financières et démarches ciblées). | UN | وتدعم فرنسا كذلك وبصورة نشطة مبادرات الاتحاد الأوروبي في مجال الترويج للبروتوكول الإضافي (المساهمات المالية والنُّهج المحددة الأهداف). |
31. Ces dernières années, l'ONUDI a également activement contribué à l'initiative Unis dans l'action, tant pour ce qui a trait à la mise au point de cette approche qu'à l'application effective de celle-ci dans huit pays pilotes et dans les pays qui ont lancé eux-mêmes l'initiative. | UN | 31- وقد ساهمت اليونيدو خلال السنوات القليلة الماضية مساهمة نشطة في مبادرة توحيد الأداء، من حيث صوغ النهج ومن حيث تنفيذه الفعّال في البلدان الرائدة الثمانية وفي البلدان المسمّاة " بلدان الاستهلال الذاتي " . |