L'Autriche continuera également d'appuyer un traité interdisant la production de matières fissiles, qui contribuerait de façon importante au désarmement nucléaire. | UN | وستواصل النمسا أيضا دعم إبرام معاهدة شاملة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، مما سيسهم بصورة كبيرة في نزع السلاح النووي. |
Le PNUD continuera également d'appuyer le processus de transition et d'aider le Gouvernement à préparer la conférence de table ronde de donateurs. | UN | وسيواصل البرنامج الانمائي أيضا دعم العملية الانتقالية ومساعدة الحكومة في التحضيرات لمؤتمر المائدة المستديرة. |
Elle continuera également d'appuyer le programme mondial de statistiques ventilées par sexe. | UN | وستواصل الشعبة أيضا دعم البرنامج العالمي للإحصاءات الجنسانية. |
Elle continuera également d'appuyer les pourparlers nationaux sur l'instauration des municipalités et sur la gouvernance locale démocratique. | UN | وستواصل البعثة أيضا تقديم الدعم للمناقشات الوطنية بشأن إنشاء البلديات والحوكمة الديمقراطية المحلية. |
Il continuera également d'appuyer le développement à long terme de l'Architecture africaine de paix et de sécurité de l'Union africaine, y compris en apportant ses compétences techniques en vue de la mise en place opérationnelle de la Force africaine en attente. | UN | وسيواصل المكتب أيضاً دعم التنمية الطويلة الأجل لـهيكل السلام والأمن الأفريقي بالاتحاد الأفريقي، بما يشمل تقديم الخبرة الفنية اللازمة لتفعيل القوة الاحتياطية الأفريقية. |
Avec nos partenaires, nous continuons également d'appuyer les réunions régionales sur la mise en œuvre du Programme d'action. | UN | وبالتعاون مع شركائنا، نواصل أيضا دعم الاجتماعات الإقليمية بشأن تنفيذ برنامج العمل. |
La composante militaire continuera également d'appuyer la mission de bons offices. | UN | وسيواصل العنصر العسكري أيضا دعم جهود المساعي الحميدة. |
Il s'impose également d'appuyer les initiatives en faveur de leur autonomisation politique et sociale. | UN | ومن الضروري أيضا دعم المبادرات الرامية إلى تمكينهم سياسيا واجتماعيا. |
Le bureau local continue également d'appuyer la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre quand la demande lui en est faite. Effectifs | UN | ويواصل المكتب الميداني أيضا دعم قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص كلما طلبت منه القيام بذلك. |
Il importe également d’appuyer les efforts de diversification des pays les moins avancés et de renforcer leur capacité d’offre car la part des produits de base dans les échanges internationaux ne cesse de diminuer de même que leur prix. | UN | ومن المهم أيضا دعم الجهود التي تبذلها البلدان اﻷقل نموا من أجل التنويع وتدعيم قدرتها على عرض منتجاتها نظرا لاستمرار تضاؤل نصيب السلع اﻷساسية من التجارة الدولية وتضاؤل أسعارها. |
La Division continuera également d'appuyer la mise en œuvre d'Umoja sur le terrain, et de technologies prenant en charge les normes IPSAS déjà déployées dans les opérations de maintien de la paix. | UN | وستواصل الشعبة أيضا دعم تنفيذ نظام أوموجا في الميدان، والتكنولوجيات اللازمة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي بدأ العمل بها فعلا في عمليات حفظ السلام. |
Elle continuera également d'appuyer les efforts déployés par l'État pour formuler des politiques et institutionnaliser des mécanismes formels de règlement des litiges fonciers. | UN | وستواصل أيضا دعم الجهود الوطنية الرامية إلى وضع سياسات وإضفاء الطابع المؤسسي على آليات رسمية لتسوية المنازعات على الأراضي. |
Le groupe continuera également d'appuyer la réforme du secteur de la sécurité, notamment les programmes de désengagement des combattants, ainsi que le travail de communication mené avec le Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes. | UN | وسيواصل الفريق أيضا دعم إصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك برامج فك ارتباط المقاتلين، وأعمال إعداد الرسائل الإعلامية والاتصالات مع فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال. |
Elle continuera également d'appuyer la création et le fonctionnement de réseaux afin de faciliter le partage de données d'expérience et de bonnes pratiques et, sur demande, à entreprendre des activités de coopération technique et à fournir des services consultatifs. | UN | وستواصل الشعبة أيضا دعم إنشاء وتشغيل شبكات تبادل الخبرات والممارسات الجيدة، وإتاحة أنشطة التعاون التقني وتقديم الخدمات الاستشارية عند الطلب. |
Elle continue, également, d'appuyer les efforts et les propositions visant l'élaboration de conventions globales contre le terrorisme, l'interdiction des armes de destruction massive et le désarmement. | UN | وتواصل أيضا دعم الجهود والمقترحات الرامية إلى صياغة اتفاقيات عالمية لمكافحة الإرهاب، وحظر أسلحة الدمار الشامل، ونزع السلاح. |
Elle continue, également, d'appuyer les efforts et les propositions visant l'élaboration de conventions globales contre le terrorisme, l'interdiction des armes de destruction massive, et le désarmement. | UN | وهي تواصل أيضا دعم الجهود والمقترحات الرامية إلى إعداد اتفاقيات شاملة لمكافحة الإرهاب، وحظر أسلحة الدمار الشامل، ونزع السلاح. |
Nous continuerons également d'appuyer les Volontaires des Nations Unies dans leurs efforts importants de sensibilisation et leur rôle de coordination en faveur de plus de 8 000 volontaires dans 134 pays. | UN | وسنواصل أيضا دعم متطوعي الأمم المتحدة لما يبذلونه من جهود هامة في مجال الدعوة ولدورهم التنسيقي لأكثر من 000 8 متطوع في 134 بلدا. |
Le FNUAP continuera également d'appuyer la participation de représentants de réseaux de personnes vivant avec le VIH aux grandes manifestations et aux travaux d'organes de coordination. | UN | وسيواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان أيضا تقديم الدعم لاشتراك شبكات المصابين بالفيروس في الأحداث الرئيسية وهيئات التنسيق. |
Ils continuent également d'appuyer les efforts visant à renforcer la protection des civils, à faciliter la défection des membres de la LRA et à aider les communautés touchées. | UN | وتواصل الولايات المتحدة أيضا تقديم الدعم للجهود الرامية إلى تعزيز حماية المدنيين وتيسير الانشقاق عن جيش الرب للمقاومة ومساعدة المجتمعات المحلية المتضررة. |
La Force continuera également d'appuyer le processus de paix en apportant son concours aux réunions des comités techniques bicommunautaires, qui examinent les mesures de confiance visant à améliorer la vie quotidienne des Chypriotes, ainsi qu'en contribuant à l'application des décisions prises par lesdits comités. | UN | وستواصل البعثة أيضا تقديم الدعم إلى عملية السلام من خلال تيسير عقد اجتماعات اللجان التقنية التي تشارك فيها كلتا الطائفتين، والتي تبحث في تدابير بناء الثقة الرامية إلى تحسين الحياة اليومية للقبارصة، والمساعدة على تنفيذ التدابير التي تنبثق عن مداولات اللجان. |
Il convient également d'appuyer l'action de lutte contre les effets des changements climatiques, au moyen de l'accroissement de la productivité agricole, du renforcement des capacités de résistance et, dans la mesure du possible, de la réduction des émissions; | UN | وينبغي أيضاً دعم الجهود المبذولة لمواجهة آثار تغيُّر المناخ، عن طريق زيادة الإنتاجية الزراعية، وتحسين القدرة على التحمل، وتخفيف الانبعاثات حيثما يمكن. |