ويكيبيديا

    "également d'autres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أخرى أيضاً
        
    • أخرى أيضا
        
    • أخرى كذلك
        
    • الأخرى أيضا
        
    • أيضا غير ذلك من
        
    • أيضا أشكالا أخرى من
        
    En outre, elle voudrait savoir si les lois relatives au harcèlement sexuel se limitent à l'emploi ou couvrent également d'autres domaines. UN إضافة إلى ذلك، فهي تريد معرفة ما إذا كانت قوانين التحرش الجنسي تقتصر على مكان العمل أو أنها تغطي أماكن أخرى أيضاً.
    L'élaboration de ce type d'indicateurs présente également d'autres avantages, notamment celui de réfléchir mûrement aux résultats escomptés et de mieux les appréhender. UN ومن شأن وضع مؤشرات لقياس الأداء أن يحقق فوائد أخرى أيضاً.
    Le problème de prétention de l'État au contrôle du religieux, notamment par la demande faite à chaque organisation religieuse d'être enregistrée, n'était pas uniquement le fait de l'Europe, mais également d'autres continents. UN هذا وإن مشكلة إدعاء الدولة المسيطرة على كل ما يتعلق بالدين، ولا سيما بمطالبة كل منظمة دينية بأن تسجل نفسها، فإنها لم تعد مشكلة أوروبا وحدها، ولكن قارات أخرى أيضاً.
    L'engagement soutenu du Canada envers l'olympisme s'exprime également d'autres façons. UN ويعبر التزام كندا المستمر بالروح اﻷولمبية عن نفسه بسبل أخرى أيضا.
    La révolution des communications se fait sentir également d'autres manières. UN 38 - ولآثار ثورة الاتصالات صور أخرى أيضا.
    Le nouveau Gouvernement d'Afrique du Sud devra avoir les ressources nécessaires pour promouvoir et maintenir une croissance économique à l'avantage non seulement de l'Afrique du Sud, mais également d'autres pays africains. UN والحكومة الجديدة لجنوب افريقيا يجب أن يتوافر لها المال الكافي لتعزيز وإدامة النمو الاقتصادي الذي سيعود بالفائدة لا على جنوب افريقيا وحدها وإنما أيضا وحقأ على بلدان افريقية أخرى كذلك.
    Il remercie les États donateurs qui ont contribué au financement d'un certain nombre d'éléments du programme et leur demande d'en financer également d'autres volets. UN وشكر الدول المانحة التي قدّمت تمويلا لعدد من عناصر البرنامج، وناشدها أن تموّل العناصر الأخرى أيضا.
    Il apprécie également d'autres initiatives, telles que les programmes d'information à la télévision et en ligne visant à promouvoir l'acceptation et la tolérance entre les divers groupes ethniques. UN وتحظى مبادرات أخرى أيضاً بالتقدير مثل بث برامج إعلامية على الأثير وقنوات التلفزيون وشبكة الإنترنت لتعزيز التقبل والتسامح بين مختلف الفئات الإثنية.
    Il apprécie également d'autres initiatives, telles que les programmes d'information à la télévision et en ligne visant à promouvoir l'acceptation et la tolérance entre les divers groupes ethniques. UN وتحظى مبادرات أخرى أيضاً بالتقدير مثل بث برامج إعلامية على قنوات التلفزيون وشبكة الإنترنت لتعزيز التقبل والتسامح بين مختلف الفئات الإثنية.
    Le paragraphe 1 de l'article 3 de ce dernier instrument indique que la convention s'applique lorsque le débiteur est situé dans un État contractant, mais il y a également d'autres critères d'application qui dépendent de la nature des biens concernés. UN وجدير بالذكر أن الفقرة (1) من المادة 3 في هذا الصك الأخير تذكر أن الاتفاقية تنطبق عندما يوجد المدين في دولة متعاقدة، بيد أن هناك معايير أخرى أيضاً للانطباق تتوقف على طبيعة البضائع المعنية.
    La première phase du plan permettrait de réduire l'offre de HCFC de plus de 47 000 tonnes métriques d'ici à 2015, permettant à la Chine de réaliser ses premiers objectifs de réduction des HCFC au titre du Protocole et aidant également d'autres pays en développement. UN وسوف تساهم المرحلة الأولى من الخطة في تخفيض الإمداد من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بما يزيد على 000 47 طن متري بحلول عام 2015، مما ييسِّر، للبلد القدرة على تحقيق أهدافه الأولى في تخفيض مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بموجب البروتوكول ليس هنا فحسب، بل ييسر تحقيق الأهداف الخاصة ببلدان نامية أخرى أيضاً.
    Il est donc naturel que nous nous intéressions à la rationalisation des structures, à l'utilisation optimale des ressources, a l'élimination des doubles emplois, au resserrement de la coordination et à la définition de critères d'évaluation des performances. Mais il y a également d'autres préoccupations. UN ولذا، كان من الطبيعي أن نركز اهتمامنا على ترشيد الهياكل، وتحقيق الاستخدام الأمثل للموارد وإلغاء الازدواجية وتعزيز التنسيق واعتماد معايير لتقييم الأداء، لكن ثمة شواغل أخرى أيضا.
    Si l'Ombudsman joue déjà un rôle de médiateur, des services structurés de médiation et de soutien personnalisé devraient être proposés à plus grande échelle, par l'intermédiaire du Bureau de l'Ombudsman et peut-être également d'autres services. UN ولئن كان أمين المظالم يقدم خدمات وساطة، فإنه ينبغي أن تتاح على نطاق أوسع خدمات الوساطة والتدريب المنظمة من خلال مكتب أمين المظالم وربما من خلال مكاتب أخرى أيضا.
    Neuf de ces associations sont chapeautées par le Conseil central des Sintis et Roms allemands, qui coiffe également d'autres institutions telles que le Centre de la documentation et de la culture des Sintis et Roms allemands et de grandes associations locales. UN ونظمت تسع من هذه الرابطات اﻹقليمية تحت مظلة المجلس المركزي للسينتيين والغجر اﻷلمان وهو المجلس الذي يضم مؤسسات أخرى أيضا مثل رابطة التوثيق والمركز الثقافي للسينتيين والغجر اﻷلمان ورابطات كبيرة على المستوى المحلي.
    Certaines de ces initiatives, comme celles de l'Association de coopération régionale des pays du pourtour de l'océan Indien, de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique ou du Dialogue pour la coopération en Asie, dépassent les frontières de la région de l'océan Indien et en impliquent également d'autres. UN وهناك بعض المبادرات التي أبرمتها مجموعات إقليمية من قبيل رابطة التعاون الإقليمي لبلدان حافة المحيط الهندي والمنتدى الاقتصادي لآسيا والمحيط الهندي وحوار التعاون في آسيا، وتتجاوز تلك المبادرات حدود منطقة المحيط الهندي ومناطق أخرى أيضا.
    208. Le point de vue a été exprimé que la proposition de l'Allemagne ne devrait être considérée que comme une option envisageable pour améliorer l'organisation et la méthode de travail du Sous-Comité, et qu'il conviendrait d'étudier également d'autres pistes. UN 208- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ الاقتراح المقدَّم من ألمانيا ينبغي أن يعتبر اقتراحا لتحسين تنظيم عمل اللجنة الفرعية وأسلوبه وأنَّ من الضروري استكشاف خيارات أخرى أيضا.
    Les deux départements renforcent également d'autres manières l'application du principe de responsabilité sur le terrain. UN ٦٥ - وتعزز الإدارتان المساءلةَ ميدانياً بطرق أخرى كذلك.
    157. Le représentant a précisé que les titulaires des différents postes politiques mentionnés dans le rapport n'étaient pas nommés mais élus. Les femmes étaient membres non seulement des congrès populaires féminins de base mais également d'autres instances. UN ١٥٧ - وأوضح الممثل أن شاغلي المناصب السياسية المختلفة المذكورة في التقرير منتخبون وليسوا معينين وأن النساء لا يقتصر وصولهن إلى المؤتمرات الشعبية النسائية اﻷساسية ولكن الى محافل أخرى كذلك.
    En conséquence, dans la mesure où nous ne sommes pas arrivés à un accord sur la façon d'appliquer la Déclaration, il pourrait être utile que les membres du Comité spécial envisagent également d'autres options. UN ولذلك حيث أننا لم نستطع حتى الآن الوصول إلى اتفاق بشأن كيفية تنفيذ الإعلان، قد يكون من المفيد بالنسبة لأعضاء اللجنة المخصصة النظر في الخيارات الأخرى أيضا.
    Ils hébergent également d'autres animaux suspensivores, tels que les crinoïdes, les têtes de méduses et les éponges. UN وهي تستضيف أيضا غير ذلك من الحيوانات الـمُثبتة التي تتغذى على العوالق من قبيل زنبقة البحر ونجمة السلة والإسفنج.
    Outre les instances devant les tribunaux, l'assistance juridique accordée par l'État couvre également d'autres formes de conseils juridiques (par. 4 de la loi susmentionnée). UN وبالإضافة إلى إجراءات المحاكم فإن المساعدة القانونية الحكومية تشمل أيضا أشكالا أخرى من المشورة القانونية (المادة 4 من قانون المساعدة القانونية الحكومية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد