ويكيبيديا

    "également de fournir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أيضا تقديم
        
    • أيضا توفير
        
    • أيضا لتقديم
        
    • أيضا على توفير
        
    • أيضاً تقديم
        
    • أيضا عن تقديم أي
        
    • أيضا في تقديم
        
    • أيضاً أن تورد الدولة
        
    • إلى الدولة الطرف تقديم
        
    La loi interdit également de fournir des services financiers, des fonds, des avoirs financiers ou d'autres biens à ces mêmes fins. UN ويحظر القانون أيضا تقديم الخدمات المالية، أو التمويل، أو الأصول المالية، أو غير ذلك من الممتلكات، للأغراض المذكورة.
    La Mission continue également de fournir des conseils techniques sur plusieurs projets financés par des donateurs pour restaurer et construire des installations pour la police. UN وتواصل البعثة أيضا تقديم التوجيهات التقنية في ما يتعلق بالعديد من المشاريع التي تمولها جهات مانحة لإصلاح وبناء مرافق الشرطة.
    Nous continuons également de fournir un appui concret au peuple palestinien par le biais de notre programme d'aide. UN وما زلنا نواصل أيضا تقديم الدعم العملي للشعب الفلسطيني من خلال برنامجنا للمعونة.
    Il s'agit également de fournir des services énergétiques pour les activités de production ainsi que pour l'entretien des systèmes d'énergie en milieu rural. UN ويتطلب ذلك أيضا توفير خدمات الطاقة للأنشطة الإنتاجية بالإضافة إلى صيانة نظم الطاقة الريفية.
    Nous continuons également de fournir l'un des contingents les plus importants de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS). UN إننا نواصل أيضا توفير أحد أكبر فرق القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    On s’efforcera également de fournir l’appui nécessaire aux pays de la région pour ce qui est du suivi du Sommet mondial pour le développement social. UN وستكرس الجهود أيضا لتقديم الدعم اللازم إلى بلدان المنطقة فيما يتصل بمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Dans une décision concernant la Maison des Nations Unies, le Gouvernement envisageait également de fournir un deuxième bâtiment pour les Nations Unies, au Cap. UN وفي ضوء قرار اتخذته الحكومة بشأن بيت اﻷمم المتحدة هناك عزم أيضا على توفير مبنى ثان لﻷمم المتحدة في كيب تاون.
    Il le prie également de fournir des informations détaillées sur l'indemnisation et la réadaptation accordées aux victimes. UN وتطلب إليها أيضاً تقديم معلومات مفصلة عن تعويض الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    Il s'agit également de fournir une assistance technique au titre de l'exécution, du suivi et de l'évaluation des projets. UN ويشمل أيضا تقديم المساعدة التقنية في تنفيذ المشاريع ورصدها وتقييمها.
    Le Président propose également de fournir au représentant du Soudan, s'il le souhaite, une copie du texte de sa déclaration. UN ويقترح الرئيس أيضا تقديم نسخة من نص البيان إلى ممثل السودان إذا كانت هذه هي رغبته.
    Il continuera également de fournir une assistance pour ce qui est de donner suite aux recours, de mener les enquêtes, de donner des conseils sur le plan juridique et en matière de procédure et d’effectuer des recherches dans les domaines juridique et administratif. UN وسيستمر أيضا تقديم المساعدة لتجهيز الطعون، وإجراء التحقيقات، وتقديم المشورة القانونية واﻹجرائية، والبحوث القانونية واﻹدارية.
    Il continuera également de fournir une assistance pour ce qui est de donner suite aux recours, de mener les enquêtes, de donner des conseils sur le plan juridique et en matière de procédure et d’effectuer des recherches dans les domaines juridique et administratif. UN وسيستمر أيضا تقديم المساعدة لتجهيز الطعون، وإجراء التحقيقات، وتقديم المشورة القانونية واﻹجرائية، والبحوث القانونية واﻹدارية.
    Il continuera également de fournir une assistance pour ce qui est de donner suite aux recours, de mener les enquêtes, de donner des conseils sur le plan juridique et en matière de procédures et d'effectuer des recherches dans les domaines juridique et administratif. UN وسيستمر أيضا تقديم المساعدة لتجهيز الطعون، وإجراء التحقيقات، وتقديم المشورة القانونية واﻹجرائية، والبحوث القانونية واﻹدارية.
    Il continuera également de fournir une assistance pour ce qui est de donner suite aux recours, de mener les enquêtes, de donner des conseils sur le plan juridique et en matière de procédures et d'effectuer des recherches dans les domaines juridique et administratif. UN وسيستمر أيضا تقديم المساعدة لتجهيز الطعون، وإجراء التحقيقات، وتقديم المشورة القانونية واﻹجرائية، والبحوث القانونية واﻹدارية.
    L'ONUDI envisage également de fournir un soutien à la création de petites et moyennes entreprises industrielles. UN واليونيدو تقترح أيضا توفير الدعم اللازم لتنمية المشاريع الصناعية ذات النطاقين الصغير والمتوسط.
    La Mission continuera également de fournir des services de sécurité au Tribunal spécial pour la Sierra Leone. UN وستواصل البعثة أيضا توفير الأمن للمحكمة الخاصة لسيراليون.
    La Commission continue également de fournir un appui important au Comité des typhons et au Groupe d'experts des cyclones tropicaux. UN وتواصل اللجنة أيضا توفير الدعم الفني للجنة المعنية بأعاصير غرب المحيط الهادئ والفريق المعني باﻷعاصير الحلزونية المدارية.
    On s’efforcera également de fournir l’appui nécessaire aux pays de la région pour ce qui est du suivi du Sommet mondial pour le développement social. UN وستكرس الجهود أيضا لتقديم الدعم اللازم إلى بلدان المنطقة فيما يتصل بمتابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Dans une décision concernant la Maison des Nations Unies, le Gouvernement envisageait également de fournir un deuxième bâtiment pour les Nations Unies, au Cap. UN وفي ضوء قرار اتخذته الحكومة بشأن بيت اﻷمم المتحدة هناك عزم أيضا على توفير مبنى ثان لﻷمم المتحدة في كيب تاون.
    Il le prie également de fournir des informations détaillées sur l'indemnisation et la réadaptation accordées aux victimes. UN وتطلب إليها أيضاً تقديم معلومات مفصلة عن تعويض الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    Il lui incombe également de fournir aux juges l'assistance linguistique dont ils peuvent avoir besoin. UN والإدارة مسؤولة أيضا عن تقديم أي دعم لغوي يحتاجه القضاة.
    Il envisage également de fournir, en collaboration avec l'UNICEF, une aide alimentaire en vue de l'organisation de colonies de vacances pour les jeunes. UN وينظر برنامج اﻷغذية العالمي أيضا في تقديم مساعدة غذائية دعما منه لمعسكرات الشباب الصيفية، بالتعاون مع اليونيسيف.
    Il lui demande également de fournir dans son prochain rapport périodique des données sur l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels, ventilées par groupe ethnique et par zone rurale/urbaine. UN وتطلب اللجنة أيضاً أن تورد الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل بيانات بشأن التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مفصَّلةً حسب المجموعة الإثنية والأرياف/الحواضر.
    Il lui demande également de fournir des informations sur l'impact de telles mesures, ainsi que des données sur les diverses formes de violence et leur prévalence, ventilées par groupe d'âge. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات عن أثر هذه التدابير بالإضافة إلى بيانات عن مدى انتشار مختلف أشكال هذا العنف، تكون مصنفة بحسب الفئات العمرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد