Il convient également de mentionner que, récemment, le Premier Ministre Manley dirigeait le Groupe d'observateurs du Commonwealth qui a suivi les élections en Afrique du Sud. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن رئيس الوزراء السابق، مانلي، قاد في الفترة اﻷخيرة فريق مراقبي الكمنولث الذي رصد الانتخابات في جنوب افريقيا. |
Il convient également de mentionner qu’une fois par mois, le Ministère du travail et de la protection sociale propose des services consultatifs gratuits en matière d’emploi et dans le domaine juridique. | UN | وجدير بالذكر أيضا أن وزارة العمل والحماية الاجتماعية تقدم شهريا خدمات استشارية مجانا في مجال العمالة والقضاء. |
446. Il convient également de mentionner la réforme de la loi relative à la nationalité portugaise, introduite par la loi organique no 2/2006 du 17 avril 2006. | UN | 446- ويتعين الإشارة أيضاً إلى إصلاح قانون الجنسية البرتغالية، من خلال القانون الأساسي رقم 2/2006، المؤرخ 17 نيسان/أبريل. |
Il sied également de mentionner ici la participation constructive des organisations non gouvernementales et de l'industrie. | UN | وينبغي الإشارة أيضا إلى المشاركة البناءة للمنظمات غير الحكومية ودوائر الصناعة. |
Il convient également de mentionner que les bureaux extérieurs du FNUAP ne disposent pas de personnel qui s'occupe exclusive-ment du système d'information de gestion. | UN | وينبغي أيضا ذكر أن المكاتب القطرية للصندوق ليس لديها موظفون مخصصون لنظم المعلومات الإدارية. |
Il convient également de mentionner le travail effectué par le Comité Zangger dans ce domaine. | UN | وتجدر أيضا الإشارة إلى العمل الذي اضطلعت به لجنة زانغر في هذا المجال. |
Il convient également de mentionner que l'Agence est disposée à favoriser la consolidation des accords de paix entre le Pérou et l'Équateur. | UN | وينبغي التنويه أيضا باستعداد الوكالة لدعم تعزيز اتفاقات السلم بين بيرو وإكوادور. |
Il est utile également de mentionner ici que de nombreux pays en développement à bas revenu de la région ont réussi à se diversifier dans les exportations de produits manufacturés peu complexes à forte intensité de main-d'oeuvre, comme les textiles notamment. | UN | وجدير بالذكر أيضا هنا أن عددا من البلدان النامية المنخفضة الدخل في المنطقة نجحت في تنويع صادراتها بإنتاج صادرات مصنعة كثيفة العمالة منخفضة النوعية، وخاصة المنسوجات. |
Il convient également de mentionner la création d’une commission de transformation du système pénitentiaire multisectorielle chargée d’élaborer une politique pénitentiaire; cette commission aura notamment la responsabilité de la création de normes, de l’organisation et du fonctionnement institutionnel du système. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أنه قد أنشئت لجنة متعددة القطاعات ﻹصلاح نظام السجون ستتولى وضع سياسة للسجون تضع في جملة أمور التشريعات المتعلقة بتنظيم وتشغيل نظام السجون. |
Il convient également de mentionner que l'examen de cette question cruciale par les principaux sommets et conférences qui ont eu lieu récemment est une illustration manifeste de son caractère multidimensionnel, qui affecte négativement tous les pays et l'ensemble de l'économie mondiale. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن قيام جميع المؤتمرات ومؤتمرات القمة الدولية الكبرى التي عقدت مؤخرا بالنظر في هذه المسألة الحيوية إنما يبين بجلاء طابعها المتعدد اﻷبعاد الذي له أثر ضار على جميع البلدان وعلى الاقتصاد العالمي ككل. |
Il convient également de mentionner que le général Jaime Ríos Araico, l'ancien chef politico-militaire du " Frente Huallaga " a récemment été condamné par un tribunal de première instance pour des infractions de ce type. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن المحكمة الابتدائية قد أدانت مؤخرا الجنرال جيم ريوس، القائد السياسي والعسكري السابق لجبهة هوالاغا بتهمة ارتكاب هذه الجرائم. |
Il convient également de mentionner qu'en vue d'une meilleure intégration des questions ayant trait au développement durable dans les programmes et cursus scolaires, un comité interministériel sur l'éducation au développement durable vient d'être créé au Luxembourg. | UN | وجدير بالذكر أيضا أن لكسمبرغ شهدت مؤخرا إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات تعنى بالتثقيف في مجال التنمية المستدامة بهدف زيادة إدماج المسائل المتعلقة بالتنمية المستدامة في البرامج والمناهج الدراسية. |
Il convient également de mentionner qu'à la 32e réunion annuelle du Conseil des gouverneurs de la Banque islamique de développement qui s'est tenue à Dakar en 2007, mon gouvernement s'est engagé à verser 100 millions de dollars au Fonds pour la réduction de la pauvreté de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | ويجدر بالذكر أيضا أن حكومتي قد تعهدت خلال الاجتماع الثاني والثلاثين لمجلس محافظي بنك التنمية الإسلامي، المعقود في 2007 في داكار، بمبلغ 100 مليون دولار لصندوق منظمة المؤتمر الإسلامي لتخفيف الفقر. |
Il convient également de mentionner la loi du 29 juillet 2005 sur la lutte contre la violence familiale, dont l'un des principaux objectifs est d'assurer la protection des enfants contre la violence physique et mentale. | UN | وينبغي الإشارة أيضاً إلى القانون المؤرخ 29 تموز/يوليه 2005 المتعلق بمكافحة العنف المنزلي والذي يتمثل أحد أهدافه الرئيسية في ضمان حماية الأطفال من العنف البدني والنفسي. |
Il convient également de mentionner que l'approbation du projet de loi sur les crimes contre l'humanité est en deuxième lecture devant le Congrès national, conformément à l'engagement pris par l'Équateur en tant que membre du Conseil des droits de l'homme de renforcer la Cour pénale internationale. | UN | ومن المهم الإشارة أيضاً إلى أنه تجري الآن للمرة الثانية مناقشة اعتماد مشروع قانون الجرائم ضد الإنسانية في الكونغرس الوطني كي تفي إكوادور بالتزامها بدعم المحكمة الجنائية الدولية، بوصفها عضواً في مجلس حقوق الإنسان. |
Il convient également de mentionner que l'Érythrée est en voie d'éliminer totalement la rougeole, qui était autrefois la plus grande cause de décès des enfants dans notre pays. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن إريتريا تمضي قدما صوب القضاء التام على الحصبة، التي كانت في ما مضى من بين أكثر الأمراض فتكا بالطفولة في البلد. |
Il convient également de mentionner que les pouvoirs publics de la Guinée-Bissau ont accompli d'importants progrès dans ce domaine. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن حكومة غينيا - بيساو أحرزت تقدما مهما في هذا المجال. |
Cet alinéa omet également de mentionner que le déplacement de populations civiles n'est pas un crime de guerre lorsque la sécurité des civils concernés ou des raisons militaires impérieuses l'exigent. | UN | والفقرة قيد النظر قد أغفلت أيضا ذكر أن نقل السكان المدنيين لا يعد جريمة من جرائم الحرب إذا ما كان هذا النقل أمرا ضروريا لتوفير الأمن المدنيين المعنيين أو لأسباب عسكرية حتمية. |
17. Il convient également de mentionner des projets financés par le Fonds en vue de lutter contre la propagation de maladies qui causent souvent d'importants dégâts aux cultures et menacent certaines espèces d'extinction. | UN | ١٧ - ويجدر أيضا ذكر المشاريع التي يمولها الصندوق لمكافحة اﻹصابة بأمراض كثيرا ما تؤدي إلى خسائر فادحة في المحاصيل وتهدد أحيانا بعض أنواع المحاصيل بالانقراض. |
Il convient également de mentionner le travail effectué par le Comité Zangger dans ce domaine. | UN | وتجدر أيضا الإشارة إلى العمل الذي اضطلعت به لجنة زانغر في هذا المجال. |
Il convient également de mentionner que l'Agence est disposée à favoriser la consolidation des accords de paix entre le Pérou et l'Équateur. | UN | وينبغي التنويه أيضا باستعداد الوكالة لدعم تعزيز اتفاقات السلم بين بيرو وإكوادور. |
Il convient également de mentionner l'importante coopération existant entre l'Afrique du Sud et la Flandre. | UN | والتعاون المهم بين جنوب أفريقيا وفلاندر جدير بالذكر أيضاً. |
Il convient également de mentionner qu'il assure, en 2005, la présidence des Arrangements régionaux de coopération pour la promotion des sciences et techniques nucléaires en Amérique latine, dans le cadre du Programme de coopération technique de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pour l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | 14 - وجدير بالذكر ايضا أن غواتيمالا تتولى رئاسة اتفاق التعاون الإقليمي في أمريكا اللاتينية في عام 2005، في إطار برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Il convient également de mentionner à cet égard le rapport du Groupe de travail sur les banques multilatérales de développement et ses recommandations. | UN | ومما يجدر ذكره أيضا من هذه التطورات تقرير فرقة العمل المعنية بالمؤسسات اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف وتوصياتها. |
Nous nous devons également de mentionner la situation actuelle dans un autre pays de la sous-région, à savoir le Honduras. | UN | لا بد أيضا من الإشارة إلى الحالة الراهنة في بلد آخر في المنطقة دون الإقليمية، ألا وهو هندوراس. |