ويكيبيديا

    "également en compte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الاعتبار أيضا
        
    • يضم أيضا
        
    • في الاعتبار أيضاً
        
    Ces mesures ne devraient pas seulement être axées sur les 15-25 ans mais prendre également en compte la situation des plus jeunes. UN وهذه التدابير يجب ألا ترتكز على الذين تتراوح أعمارهم بين ١٥ و ٢٥ سنة وإنما تأخذ في الاعتبار أيضا حالة اﻷصغر سنا.
    Cette approche large prend également en compte les conditions de vie, y compris certains aspects concernant la santé et la nutrition, l'éducation et l'environnement. UN وهذا النهج الأوسع يأخذ في الاعتبار أيضا ظروف المعيشة، بما فيها جوانب الصحة والتغذية، والتعليم والبيئة.
    Les crédits demandés à la rubrique Locaux/hébergement prennent également en compte le montant du loyer de la Maison de la Force à Beyrouth (135 000 dollars), qui doit être remboursé par le Gouvernement libanais et est donc considéré comme une contribution volontaire budgétisée. UN وتأخذ التقديرات تحت بند أماكن العمل واﻹقامة في الاعتبار أيضا مبلغ ٠٠٠ ٥٣١ دولار الذي ستسدده حكومة لبنان عن رسوم اﻹيجار المتعلقة بدار القوة في بيروت والذي يعتبر تبرعا مدرجا في الميزانية.
    Cette démarche fondée sur la participation s'inscrira dans le cadre d'une analyse plus vaste prenant également en compte les données démographiques améliorées qu'auront permis d'établir l'emploi de meilleurs outils d'enregistrement et l'utilisation de normes et d'indicateurs applicables aux secteurs d'assistance du HCR. UN وسوف يكون هذا النهج التشاركي جزءا من تحليل أعم للحالات، يضم أيضا بيانات ديمغرافية ذات نوعية أفضل مستمدة من أدوات التسجيل المحسنة ومن استخدام المعايير والمؤشرات فيما يتعلق بمجالات المساعدة التي تقدمها المفوضية.
    Prenant également en compte la nécessité d'éviter tout chevauchement ou doublement des activités et de prendre des mesures aux niveaux appropriés, UN وإذ يضع في الاعتبار أيضاً الحاجة إلى تجنب الازدواجية والتداخل واتخاذ إجراءات على المستوى المناسب (المستويات المناسبة)،
    Le Groupe des experts gouvernementaux a pris également en compte les accords régionaux des Nations Unies ainsi que les progrès qu'elles ont réalisés en ce qui concerne le Registre des armes classiques. UN وأخذ فريق الخبراء الحكوميين في الاعتبار أيضا الاتفاقات الحالية الإقليمية وتلك التابعة للأمم المتحدة، وكذلك التقدم الذي أحرزته الأمم المتحدة في ما يتعلق بسجل الأسلحة التقليدية.
    Le texte de négociation prend également en compte les mesures et la coopération nécessaires pour remédier aux insuffisances des statistiques relatives aux pêcheries et des systèmes de traitement des données concernant la pêche hauturière, relevées par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992. UN والنص التفاوضي يأخذ في الاعتبار أيضا التدابير والتعاون اللازمين لمعالجة نقاط الضعف في نظم معالجة إحصاءات مصائد اﻷسماك وبياناتها بالنسبة ﻷعالي البحار، على النحو الذي لاحظه مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام ١٩٩٢.
    47. Les trois pays prennent également en compte les recommandations de l’expert indépendant qui a estimé que les rapports devraient être plus brefs, plus analytiques et mieux ciblés, et suggèrent d’harmoniser l’échéancier de la présentation des rapports aux divers organes, en vue d’optimiser la coordination entre les organes et les autres mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l’homme. UN ٤٧ - وقال إن البلدان الثلاثة تأخذ في الاعتبار أيضا توصيات الخبير المستقل الذي رأى أن التقارير ينبغي أن تكون موجزة وتحليلية أكثر وموجهة بشكل أفضل، وتقترح تنسيق موعد استحقاق تقديم تقارير إلى مختلف اﻷجهزة، بهدف تحسين التنسيق بين اﻷجهزة وآليات اﻷمم المتحدة اﻷخرى المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Prenant également en compte les conclusions de la conférence internationale intitulée < < Résidus d'uranium en Asie centrale : efforts conjoints de réduction des risques > > , tenue à Bichkek les 24 et 25 octobre 2012, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أيضا نتائج المؤتمر الدولي المعنون " بقايا اليورانيوم في آسيا الوسطى: جهود مشتركة للحد من المخاطر " ، المعقود في بيشكيك يومي 24 و 25 تشرين الأول/أكتوبر 2012،
    Prenant également en compte les conclusions de la conférence internationale intitulée < < Résidus d'uranium en Asie centrale : efforts conjoints de réduction des risques > > , tenue à Bichkek les 24 et 25 octobre 2012, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أيضا نتائج المؤتمر الدولي المعنون " بقايا اليورانيوم في آسيا الوسطى: جهود مشتركة للحد من المخاطر " ، المعقود في بيشكيك يومي 24 و 25 تشرين الأول/أكتوبر 2012،
    1. Décide que l'examen d'ensemble se terminera par une réunion de haut niveau de l'Assemblée générale qui se tiendra sur deux jours et sera précédé d'un processus intergouvernemental préparatoire qui prendra également en compte les apports de toutes les parties prenantes concernées du Sommet mondial sur la société de l'information; UN 1 - تقرر أن يختتم الاستعراض العام باجتماع رفيع المستوى للجمعية العامة مدته يومان تسبقه عملية تحضيرية حكومية دولية تأخذ في الاعتبار أيضا المدخلات المقدمة من جميع أصحاب المصلحة المعنيين بالقمة العالمية لمجتمع المعلومات؛
    1. Décide de conclure l'examen d'ensemble en tenant une réunion de haut niveau de deux jours, laquelle sera précédée d'un processus préparatoire intergouvernemental qui prendra également en compte les apports de toutes les parties prenantes concernées du Sommet mondial sur la société de l'information ; UN 1 - تقرر أن يختتم الاستعراض الشامل باجتماع رفيع المستوى للجمعية العامة مدته يومان تسبقه عملية تحضيرية حكومية دولية تأخذ في الاعتبار أيضا المدخلات المقدمة من جميع الجهات المعنية بالقمة العالمية لمجتمع المعلومات؛
    39. L'élément principal du plan d'activité 2005-2006 convenu par les pays desservis par le centre est la lutte contre le trafic illicite de déchets dangereux.; toutefois, le plan prendra également en compte le renforcement des capacités au niveau national dans des cas de flux de déchets bien déterminés. UN 39- وتتمثل المسألة الرئيسية في خطة العمل للفترة 2005-2006 التي اتفقت عليها البلدان التي يخدمها المركز في مكافحة التجارة غير القانونية بالنفايات الخطرة، إلا أن الخطة أخذت في الاعتبار أيضا بناء القدرات على المستوى الوطني في حالات تيارات النفايات المحددة.
    f) Recommandant que les questions relatives à la situation des enfants dans les conflits armés continuent d'être prises en considération lors de l'examen de la situation au Soudan, prenant également en compte les conclusions du Groupe de travail à cet égard; UN (و) يوصي بمواصلة إيلاء الاعتبار الواجب لقضية حالة الأطفال في النزاعات المسلحة، خلال نظره في الحالة في السودان، على أن يأخذ في الاعتبار أيضا النتائج التي توصل إليها الفريق العامل في هذا الصدد؛
    6. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixantième session, par l'intermédiaire d'un organe approprié de l'Organisation des Nations Unies, un rapport sur ce qui aura été accompli pour améliorer la sécurité routière dans le monde et s'attaquer aux problèmes visés dans la présente résolution, en prenant également en compte les vues exprimées lors des réunions des 14 et 15 avril 2004 ; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم، من خلال الهيئة المختصة في الأمم المتحدة، تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الستين عن التقدم المحرز في تعزيز السلامة على الطرق على الصعيد العالمي وعن المسائل المشار إليها في هذا القرار آخذا في الاعتبار أيضا الآراء المعرب عنها في الاجتماعين المزمع عقدهما في 14 و 15 نيسان/أبريل 2004؛
    L'Insee a développé des mesures objectives de la qualité de la vie qui ne se limitent pas aux aspects purement matériels ou monétaires. Elles prennent également en compte les conditions de travail, le degré d'insertion sociale, la santé et l'éducation, l'insécurité économique (chômage, par exemple) et physique, donnant ainsi une vision globale des inégalités. UN 14 - وقد وضع المعهد الوطني للإحصاءات والدراسات الاقتصادية مقاييس موضوعية لنوعية الحياة لا تنحصر في الأوجه المادية أو النقدية البحتة()، بل تأخذ في الاعتبار أيضا ظروف العمل، ودرجة الاندماج في المجتمع()، والصحة والتعليم، وانعدام الأمن الاقتصادي (كالبطالة على سبيل المثال) والبدني، مما يعطي نظرة شاملة عن أوجه التفاوت.
    L'ampleur et la gravité des violences faites aux femmes ont conduit le Gouvernement à mettre en place un troisième Plan d'action national (2011-2013) allant au-delà des violences au sein du couple afin de prendre également en compte les mariages forcés, la polygamie, les mutilations sexuelles féminines, les violences sexistes et sexuelles au travail, les viols et les agressions sexuelles, ainsi que le recours à la prostitution. UN أدى اتساع وخطورة العنف ضد المرأة إلى حمل الحكومة على وضع خطة عمل وطنية ثالثة (2011-2013) تتجاوز العنف بين الزوجين، حتى يوضع في الاعتبار أيضا الزواج القسري، وتعدد الزوجات، وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والعنف القائم على نوع الجنس والجنساني في العمل، والاغتصاب، والاعتداء الجنساني، وكذلك اللجوء إلى الدعارة.
    Cette démarche fondée sur la participation s'inscrira dans le cadre d'une analyse plus vaste prenant également en compte les données démographiques améliorées qu'auront permis d'établir l'emploi de meilleurs outils d'enregistrement et l'utilisation de normes et d'indicateurs applicables aux secteurs d'assistance du HCR. UN وسوف يكون هذا النهج التشاركي جزءا من تحليل أعم للحالات، يضم أيضا بيانات ديمغرافية ذات نوعية أفضل مستمدة من أدوات التسجيل المحسنة ومن استخدام المعايير والمؤشرات فيما يتعلق بمجالات المساعدة التي تقدمها المفوضية.
    Une telle approche, fondée sur la participation, s'inscrira dans le cadre d'une analyse plus vaste qui prendra également en compte les données démographiques améliorées qu'auront permis d'établir les nouveaux outils d'enregistrement (issus du projet Profil) et fera appel aux normes et aux indicateurs existants. UN وسوف يكون هذا النهج التشاركي جزءا من تحليل أعم للحالات، يضم أيضا بيانات ديمغرافية محسنة مستمدة من أدوات التسجيل الجديدة (المنبثقة من " موجز المشاريع " ) ومن استخدام المعايير والمؤشرات المقررة.
    Le rapport prend également en compte les réponses au questionnaire destiné à recueillir des données pour élaborer le projet de programme d'action, qui avait été adressé en février 2012 à toutes les parties prenantes. UN ويأخذ التقرير في الاعتبار أيضاً الردود الواردة على الاستبيان الذي عُمِّم في شباط/فبراير 2012 على جميع الجهات المعنية طلباً للمدخلات اللازمة لصياغة مشروع برنامج العمل.
    94. Ayant pris note de ces questions en suspens, le Groupe de travail est convenu de poursuivre ses délibérations en s'appuyant sur la troisième proposition, et le Secrétariat a été prié de préparer un projet pour la trente et unième session du Groupe de travail, projet fondé sur cette proposition mais prenant également en compte d'autres propositions présentées durant la session. UN 94- وإذ لاحظ الفريق العامل هذه المسائل العالقة، اتَّفق على مواصلة مداولاته على أساس الاقتراح الثالث، وطُلِب إلى الأمانة أن تعد من أجل الفريق العامل في دورته الحادية والثلاثين مشروعاً صياغيًّا على أساس ذلك الاقتراح، مع أخذ الاقتراحات الأخرى المقدَّمة أثناء هذه الدورة في الاعتبار أيضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد