ويكيبيديا

    "également envisager de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنظر أيضا في
        
    • تنظر أيضاً في
        
    • النظر أيضا في
        
    • أيضا النظر في
        
    • تفكر أيضاً في
        
    • النظر أيضاً في
        
    • تنظر الدولة الطرف أيضاً في
        
    • أن تنظر أيضا
        
    • أيضاً أن تنظر
        
    • أيضا أن ينظر
        
    L'Organisation pourrait également envisager de vérifier, lors des entretiens d'appréciation des compétences, si les candidats aux postes de direction sur le terrain maîtrisent les stratégies de gestion du stress. UN ولعلها تنظر أيضا في التحقق، لدى مقابلة المرشحين لمناصب إدارية، من مدى معرفتهم لاستراتيجيات التغلب على الإجهاد.
    Celui-ci pourrait également envisager de se soumettre volontairement à un examen à mi-parcours destiné à l'aider à mettre en œuvre les recommandations qu'il a acceptées. UN ولعلها تنظر أيضا في إجراء استعراض طوعي لمنتصف المدة ليساعدها في تنفيذ التوصيات التي قبلتها.
    Ils devraient également envisager de fournir de nouveaux financements à l'appui de ces plans. UN وينبغي أن تنظر أيضاً في توفير تمويل جديد لدعم هذه الخطط.
    Les Parties devraient également envisager de créer un mécanisme permettant au secrétariat de poursuivre ses fonctions si le problème persistait au cours de la prochaine période biennale. UN وعلى الأطراف أن تنظر أيضاً في إنشاء آلية تمكن الأمانة من مواصلة عملها إذا ما استمرت المشكلة إلى فترة السنتين المقبلة.
    Le Comité est d'avis qu'ONU-Femmes pourrait également envisager de procéder aux ajustements nécessaires au cours de la mise en œuvre de son prochain programme stratégique. UN وترى اللجنة أن الهيئة قد تود النظر أيضا في إجراء التعديلات اللازمة في سبل تنفيذ خطتها الاستراتيجية المقبلة.
    Il faudrait également envisager de mettre en place, par une action en coopération, des réseaux d'information statistique, et de dresser des plans de base d'assurance contre les catastrophes; UN وينبغي أيضا النظر في إنشاء شبكات معلومات إحصائية من خلال التعاون المشترك وإنشاء مخططات أساسية للتأمين ضد الكوارث؛
    L'État partie devrait également envisager de réviser le Code de procédure pénale en vue de réduire la durée de la détention préventive et d'entourer celle-ci de restrictions rigoureuses pour éviter tout abus. UN وينبغي للدولة الطرف أن تفكر أيضاً في تعديل قانونها للإجراءات الجنائية بغية تقليص مدة الحبس الاحتياطي ووضع قيود صارمة لتجنب أية تجاوزات.
    On pourrait également envisager de trouver un format permettant que les travaux des titulaires de mandats soient présentés sur Internet et ouverts aux commentaires de tous. UN ويمكن النظر أيضاً في وضع نموذج يسمح بعرض أعمال المكلفين بولايات على شبكة الإنترنت ليبدي الجمهور تعليقاته عليها.
    Il devrait également envisager de prendre des mesures de substitution à l'emprisonnement pour les personnes en attente de jugement. UN وينبغي أن تنظر الدولة الطرف أيضاً في استخدام تدابير بديلة للاحتجاز فيما يتعلق بالمحتجزين قبل المحاكمة.
    Les États devraient également envisager de signer et ratifier la nouvelle Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN كما ينبغي للدول أن تنظر أيضا في التوقيع والتصديق على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي اعتُمدت حديثا.
    L'Administration pourrait également envisager de faire des propositions à l'Assemblée générale pour régler cette question. UN وبإمكان الإدارة أن تنظر أيضا في تقديم اقتراحات إلى الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    Ils pourraient également envisager de développer des outils de gestion des risques qui incorporent explicitement les risques d'atrocités criminels. UN ويمكن أن تنظر أيضا في وضع أدوات لإدارة المخاطر تشمل صراحة مخاطر الجرائم الفظيعة.
    85. La Commission souhaitera peut-être également envisager de recommander aux États Membres ce qui suit: UN 85- ولعلّ اللجنة تودّ أن تنظر أيضا في توصية الدول الأعضاء بما يلي:
    L'Assemblée générale pourrait également envisager de modifier ses règles et procédures afin de permettre la participation des peuples autochtones ou non représentés. UN وقد تود الجمعية العامة أن تنظر أيضاً في تعديل نظامها الداخلي لإتاحة مشاركة الشعوب الأصلية وغير الممثلة.
    6. Les États pourraient également envisager de fixer à l'usage des prestataires de services de sécurité privée civile des normes opératoires par lesquelles ils pourraient: UN 6- لعلَّ الدول تنظر أيضاً في إرساء معايير لعمل مقدِّمي الخدمات الأمنية المدنية الخاصة، تتضمَّن ما يلي:
    Dans ce cas, les États peuvent également envisager de créer des infractions pénales de manière à renforcer les contrôles et la répression, notamment dans les domaines de la conservation des informations, de l'octroi de licences, ainsi que du contrôle des courtiers et du courtage. UN وفي هذه الحالة، يجوز للدول أن تنظر أيضاً في استحداث جرائم جنائية تتيح اتخاذ تدابير مراقبة وإنفاذ أشد صرامة، كما في مجال حفظ السجلات وإصدار الرخص، فضلاً عن مراقبة السماسرة وأنشطة السمسرة.
    On devrait également envisager de réaliser des productions vidéo pour le public sierra-léonais, portant sur le désarmement, la démobilisation et le processus de réintégration, ainsi que des émissions sur les problèmes qui touchent la population en rapport avec l'accord. UN وينبغي النظر أيضا في إنتاج مواد فيديو للمشاهدين في سيراليون تركز على نـزع السلاح وعملية التسريح وإعادة الإدماج، وكذلك على المسائل التي تمس السكان فيما يتعلق بالاتفاق.
    Les organes intergouvernementaux compétents de la CNUCED et de l'OMC pourraient également envisager de procéder à un examen périodique des questions touchant à leur coopération mutuelle. UN ويمكن النظر أيضا في إجراء استعراض منتظم من جانب الهيئات الحكومية الدولية المختصة في اﻷونكتاد وفي منظمة التجارة العالمية للقضايا ذات الصلة بالتعاون المتبادل بينهما.
    Il faudrait également envisager de porter la durée des sessions du Tribunal d'appel des Nations Unies de deux à trois semaines. UN 157 - وينبغي أيضا النظر في إمكانية تمديد دورات محكمة الاستئناف من أسبوعين إلى ثلاثة أسابيع.
    L'État partie devrait également envisager de réviser le Code de procédure pénale en vue de réduire la durée de la détention préventive et d'entourer celle-ci de restrictions rigoureuses pour éviter tout abus. UN وينبغي للدولة الطرف أن تفكر أيضاً في تعديل قانونها للإجراءات الجنائية بغية تقليص مدة الحبس الاحتياطي ووضع قيود صارمة لتجنب أية تجاوزات.
    Ils pourraient également envisager de participer aux réunions se tenant au titre d'autres instruments, lorsque le thème examiné présente un intérêt pour eux. UN وبإمكانهم النظر أيضاً في المشاركة في الاجتماعات التي تُعقد في إطار الصكوك الأخرى، عندما تكون ذات صلة بالموضوع.
    Il devrait également envisager de prendre des mesures de substitution à l'emprisonnement pour les personnes en attente de jugement. UN وينبغي أن تنظر الدولة الطرف أيضاً في استخدام تدابير بديلة للاحتجاز فيما يتعلق بالمحتجزين قبل المحاكمة.
    Le Comité doit également envisager de donner suite au moins aux rapports des États qui présentent des problèmes graves. UN وأنه يتعين على اللجنة أن تنظر أيضا على الأقل في متابعة تقارير تلك الدول التي توجد فيها مشاكل خطيرة.
    Il devrait également envisager de ratifier le Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر في التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    Le Conseil pourrait également envisager de procéder à un examen systématique de cette question, en temps utile, à l'occasion d'une prochaine réunion de coordination. UN وبإمكان المجلس أيضا أن ينظر في تناول هذه المسألة بطريقة شاملة في وقت مناسب في جزء من دورته متعلق بالتنسيق في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد