En dehors de la sécurisation des matières nucléaires, il est également essentiel de réduire les stocks de matières fissiles. | UN | وإضافة إلى تأمين المواد النووية، من الأساسي أيضا تخفيض مخزونات المواد الانشطارية. |
Il est également essentiel que des médicaments adéquats soient disponibles dans les centres sanitaires dans le cadre de la gestion des maladies paludéennes et autres. | UN | ومن الأساسي أيضا توفير الأدوية المناسبة في مكان تقديم الرعاية لعلاج الملاريا وغيرها من الأمراض. |
Il est également essentiel que la cybersécurité et la sécurité informatique soient prises en charge par le Comité. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا أن تتناول اللجنة مسائل الأمن السيبري والمعلوماتي. |
Il est également essentiel que la communauté internationale demeure unie dans sa détermination de ne pas créer un vide du pouvoir après le processus de DDR. | UN | ومن الجوهري أيضا أن يستمر المجتمع الدولي موحدا في عزمه على منع حدوث فراغ قوة بعد نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Il est également essentiel de prendre promptement des mesures efficaces au niveau international pour empêcher le commerce illicite des matières nucléaires qui servent à la fabrication des armes. | UN | ومن الحيوي أيضا اتخاذ تدابير دولية فعالة وعاجلة بغية منع الاتجار غير المشروع بالمواد المتعلقة باﻷسلحة النووية. |
Bien entendu, il était également essentiel de s'adapter aux nouvelles réalités, mais il n'y avait là aucune contradiction − les deux aspects étaient complémentaires. | UN | ومن الأساسي أيضاً بالطبع التكيف مع التحديات الجديدة. |
Le respect des règles de confidentialité est également essentiel. | UN | والتقيد بالسرية من الأمور الأساسية أيضا. |
L'état de droit ne concerne pas uniquement la justice pénale. Il est en effet également essentiel de réformer le droit civil. | UN | 50 - ولا تتعلق سيادة القانون بمسائل العدالة الجنائية فحسب، بل إن إصلاح القانون المدني أمر أساسي أيضا. |
Il est également essentiel d'éliminer les causes du terrorisme, à savoir la pauvreté et la marginalisation. | UN | ومن الأساسي أيضا القضاء على أسباب الإرهاب ألا وهي الفقر والتهميش. |
Il sera également essentiel de fournir un appui plus important à l'équipe de pays des Nations Unies par l'intermédiaire du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وسيكون من الأساسي أيضا تقديم دعم إضافي إلى فريق الأمم المتحدة القطري عن طريق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Il est également essentiel de mener à bien les tâches restantes prévues dans la feuille de route pour l'achèvement de la transition et notamment de mettre au point la version finale de la constitution. | UN | ومن الأساسي أيضا إنجاز المهام المتبقية من خريطة الطريق بشأن إنهاء فترة الانتقال، بما في ذلك وضع النص النهائي للدستور. |
Il est également essentiel que le montant des quotes-parts soit établi de façon équitable. | UN | بيد أن من الأساسي أيضا أن توضع جداول الأنصبة بإنصاف. |
Il est également essentiel que la mission ait les moyens d'identifier les personnes responsables d'avoir ordonné ces attentats illégaux à l'arme chimique. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا أن تسند إلى البعثة اختصاصات تحديد الجهة المسؤولة عن توجيه الأمر بتنفيذ هذه الهجمات الكيميائية غير القانونية. |
Pour évaluer la situation économique des femmes dans un pays, il est également essentiel de considérer l'emploi des femmes. | UN | وبغية تقييم الوضع الاقتصادي للمرأة في أي بلد، من الجوهري أيضا النظر إلى حالة عمل المرأة في ذلك السياق بعينه. |
Dans le domaine de la gestion des catastrophes, il est également essentiel de faciliter la coopération régionale. | UN | أما في مجال إدارة الكوارث، فمن الحيوي أيضا تيسير التعاون الإقليمي. |
Il est également essentiel d'offrir aux femmes des possibilités de réduire leur pauvreté et de jouir de moyens de subsistance durables. | UN | ومن الأساسي أيضاً العمل على الحد من الفقر وإتاحة أسباب العيش المستدامة للمرأة وللفتاة. |
Il est également essentiel de renforcer la coopération internationale en matière de lutte contre les drogues, en mettant l'accent sur la consommation aussi bien que sur la production. | UN | ومن الأهمية الأساسية أيضا زيادة التعاون الدولي في مكافحة الجريمة، والتركيز على التعاطي وكذلك الإنتاج. |
Il sera également essentiel de créer un climat favorable et d'exploiter les nouveaux marchés potentiels. | UN | وسيكون لتهيئة البيئة المواتية واستغلال فرص الأسواق الجديدة دورٌ أساسي أيضا. |
L'appui de nos partenaires du développement, y compris les fonds et programmes des Nations Unies, est également essentiel. | UN | ومن الأمور الحيوية أيضا دعم شركائنا في التنمية، بما يشمل صناديق وبرامج الأمم المتحدة. |
ATTENDU qu'un appareil judiciaire compétent, indépendant et impartial est également essentiel pour que les tribunaux s'acquittent de leur devoir de maintien du droit constitutionnel et du principe de l'égalité, | UN | وحيث إنّ وجود سلطة قضائية مختصة ومستقلة ومحايدة يُعدّ كذلك أمرا جوهريا إذا أريد للمحاكم أن تقوم بدورها في التمسك بالمبادئ الدستورية وسيادة القانون، |
Il est également essentiel que le prix des matières premières produites localement soit le même aux niveaux national et international, afin d'en encourager le traitement dans le pays en développement même. | UN | ومن الأمور الأساسية أيضاً أن يكون سعر المواد الخام المنتجة محلياً السعر نفسه على الصعيدين المحلي والدولي لكي يكون ذلك حافزاً على معالجتها في البلدان النامية نفسها. |
Il est également essentiel de réformer les institutions chargées de la réglementation du système financier international. | UN | وأضاف أن إصلاح المؤسسات المسؤولة عن تنظيم النظام المالي الدولي يعتبر أساسياً أيضاً. |
Mais il est également essentiel de pouvoir compter sur un financement garanti pour couvrir les dépenses administratives. | UN | بيد أن التمويل المضمون ضروري أيضا لتغطية التكاليف الادارية. |
Le suivi est également essentiel. | UN | 11 - وتعدّ المتابعة أمراً جوهرياً أيضاً. |
Toutefois, il est également essentiel que les pays investissent dans le capital humain et le développement des techniques et des infrastructures afin de renforcer leur capacité de concurrence. | UN | غير أنه من اﻷمور اﻷساسية أيضا أن تبادر البلدان إلى الاستثمار في الموارد البشرية وفي تطوير التقنيات والهياكل اﻷساسية بغية تعزيز قدراتها على المزاحمة. |
Il est également essentiel de mettre un terme au plus vite et en toute impartialité à l'impunité dont jouissent ceux qui ne respectent pas les droits de l'homme, pour faire en sorte qu'ils puissent être traduits en justice. | UN | ومن المهم للغاية أيضا التعجيل، ودون تحيز، بمعالجة ظاهرة الإفلات من العقاب وتقديم مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان للعدالة. |