ويكيبيديا

    "également estimé que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أيضا عن رأي مفاده أن
        
    • أيضا عن رأي مفاده أنه
        
    • أيضاً أنَّ
        
    • أيضاً إنه
        
    • أيضا عن الرأي الذي مفاده أنه
        
    • أيضا عن رأي مفاده أنّ
        
    • أيضا عن رأي يدعو
        
    • أيضا عن نهج مؤداه أن
        
    • كذلك رأى كثيرون أن
        
    • كذلك عن رأي مفاده أن ما يضطلع
        
    • ورأى بعضهم أيضا ضرورة
        
    • إحساس بأن
        
    On a également estimé que le coordonnateur intérimaire devrait bénéficier du concours d'experts faisant partie du secrétariat de l'Autorité. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن يقوم بمساعدة المنسق المؤقت خبراء يكونون جزءا من أمانة السلطة.
    On a également estimé que la proposition n'était pas tout à fait équilibrée. UN 95 - وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن الاقتراح غير متوازن بكليته.
    On a également estimé que le Bureau devrait donner l’exemple et montrer comment réaliser des économies. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي للمكتب أن يكون مثلا يحتذى به من خلال إظهاره لكيفية تحقيق الوفورات بفعالية.
    On a également estimé que la répartition traditionnelle des rôles entre le contrôle interne et le contrôle externe ne semblait pas s’estomper. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ليس هناك طمس للفرق بين الدورين الكلاسيكيين للرقابة الداخلية والخارجية.
    Elle a cependant également estimé que les juges demeuraient compétents pour trancher la question de l'existence même d'une convention d'arbitrage. UN بيد أنَّ المحكمة رأت أيضاً أنَّ المحاكم يظلُّ ضمن اختصاصها حقُّ البتِّ فيما إذا كان اتفاق التحكيم قد وُجد من الأصل.
    M. Swepston a également estimé que davantage d'efforts devraient être faits au sein du système des Nations Unies pour promouvoir la ratification et l'application effective des instruments internationaux existants. UN وقال السيد سويبستون أيضاً إنه ينبغي بذل المزيد من الجهود ضمن منظومة الأمم المتحدة من أجل تشجيع التصديق على الصكوك الدولية القائمة وتنفيذها تنفيذاً فعالاً.
    On a également estimé que, compte tenu du soutien exprimé en sa faveur au sein du Comité, cette proposition méritait d'être examinée. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن الاقتراح يستحق النظر فيه في ضوء التأييد الذي أعربت عنه اللجنة.
    Chypre a également estimé que la visite dans l'enceinte du Haram al-Charif à Jérusalem était une provocation qui aurait dû être évitée, surtout en cette phase critique du processus de paix au Moyen-Orient. UN وأعربت قبرص أيضا عن رأي مفاده أن زيارة مجمع الحرم الشريف في القدس شكلت استفزازا كان ينبغي تجنبه، لا سيما في هذه الفترة الحرجة من عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Il a été également estimé que les membres de la police civile devraient être géographiquement et culturellement adaptés à la population locale des zones de conflit. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن ضباط الشرطة المدنية ينبغي أن يكونوا متلائمين من الناحيتين الجغرافية والثقافية مع السكان المحليين في مناطق الصراع.
    On a également estimé que celui-ci était venu compléter le travail des organisations ou des arrangements régionaux de gestion des pêches. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن الاتفاق قد أدى دوراً تكميلياً في عمل المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك.
    On a également estimé que le Bureau devrait donner l’exemple et montrer comment réaliser des économies. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي للمكتب أن يكون مثلا يحتذى به من خلال إظهاره لكيفية تحقيق الوفورات بفعالية.
    On a également estimé que la répartition traditionnelle des rôles entre le contrôle interne et le contrôle externe ne semblait pas s’estomper. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ليس هناك طمس للفرق بين الدورين الكلاسيكيين للرقابة الداخلية والخارجية.
    On a également estimé que l'accusé ne pouvait exercer son droit de récusation qu'après son inculpation et uniquement en invoquant des motifs déterminés. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه لا يمكن للمتهم أن يتقدم بطعن إلا بعد صدور لائحة الاتهام وبناء على أسس محددة.
    L'Audiencia Provincial a également estimé que l'acheteur n'avait pas pleinement respecté les articles 38 et 39 de la CVIM. UN وقضت المحكمة أيضاً أنَّ المشتري لم يمتثل امتثالاً كاملاً للمادتين 38 و39 من اتفاقية البيع.
    Les délégations ont également estimé que l'UNICEF devait rendre la prévention du VIH plus accessible, appeler davantage l'attention sur la situation des orphelins et autres enfants vulnérables et renforcer les programmes psychosociaux à l'intention des enfants et des femmes touchés par le VIH/sida. UN وقالت الوفود أيضاً إنه ينبغي لليونيسيف أن تضمن ازدياد إمكانية الوصول إلى وسائل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، وأن توجه مزيداً من الاهتمام إلى الأيتام الأطفال الضعفاء، وأن تعزّز برامج الرعاية النفسية - الاجتماعية للنساء والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Elles ont également estimé que l'exécution du Plan ne devrait lier d'aucune façon les gouvernements africains et que les résultats obtenus devraient contribuer au développement économique et social des pays africains compte tenu de leurs priorités. UN وأعربت هذه الوفود أيضا عن الرأي الذي مفاده أنه لا ينبغي أن ينطوي تنفيذ الخطة على أي شروط تفرض على الحكومات الافريقية وأنه ينبغي أن تسهم نتائجها في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان الافريقية وفقا ﻷولوياتها.
    L'on a également estimé que les réalisations obtenues dans les pays cibles devraient figurer dans le plan-programme biennal, dans le cadre du sous-programme 7. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنّ الانجازات الفعلية في البلدان التي تستفيد من البرامج يجب أن تضمَّن في الخطة البرنامجية لفترة السنتين للبرنامج الفرعي 7.
    On a également estimé que la Cour ne devait pas, sauf consentement de l'État requis, remettre à un autre État partie ni à un État tiers les personnes qui lui auraient été déférées par l'État requis à raison d'infractions commises avant le transfert. UN وأعرب أيضا عن رأي يدعو إلى ألا تعيد المحكمة إلى دولة طرف أخرى أو إلى دولة ثالثة، دون موافقة الدولة المقدم إليها الطلب، شخصا سلمته إليها الدولة المقدم إليها الطلب لمحاكمته على جرائم ارتكبها قبل تسليمه.
    On a également estimé que les activités proposées dans le cadre de ce chapitre avaient un contenu limité en matière de programme, étant donné que l’Organisation des Nations Unies avait une responsabilité partagée pour le financement des activités proposées. UN وأعرب أيضا عن نهج مؤداه أن اﻷنشطة المقترحة تحت هذا الباب من أبواب الميزانية تنطوي على محتوى برنامجي محدود، وذلك بسبب تقاسم اﻷمم المتحدة مسؤولية تمويل اﻷنشطة المقترحة.
    Nombre d’entre elles ont également estimé que lorsqu’il mettrait au point et appliquerait des propositions de réforme visant la réorientation du Département, le Secrétaire général devrait tenir pleinement compte des vues des États Membres. UN كذلك رأى كثيرون أن اﻷمين العام ينبغي، عند وضع وتنفيذ مقترحات اﻹصلاح في مجال إعادة توجيه اﻹدارة، أن يأخذ في الاعتبار على أكمل وجه آراء الدول اﻷعضاء.
    On a également estimé que le Secrétaire général jouait un rôle clef dans un certain nombre d’activités qui devaient toutes bénéficier de la même importance. UN وأُعرب كذلك عن رأي مفاده أن ما يضطلع به اﻷمين العام من دور رئيسي، إنما يتصل بعدد من اﻷنشطة وأن هذه اﻷنشطة ينبغي أن تحظى بنفس القدر من اﻷهمية.
    On a également estimé que l’idée d’une telle coordination systématique avec les organisations n’appartenant pas au système devrait faire l’objet d’un examen plus approfondi. UN ورأى بعضهم أيضا ضرورة إجراء مزيد من النظر في فكرة التنسيق ضمن إطار مؤسسي مع المنظمات خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Ses membres se sont généralement accordés à penser que des progrès sensibles avaient été faits lors de ces deux sessions dans la compréhension des questions juridiques liées aux signatures électroniques, mais on a également estimé que le Groupe de travail avait eu du mal à parvenir à un consensus sur les principes législatifs sur lesquels les règles uniformes devaient être fondées. UN ولئن وافقت اللجنة عموما على أن تقدما هاما قد أُحرز في فهم المسائل القانونية المتعلقة بالتوقيعات الإلكترونية، إلا أنه ساد إحساس بأن الفريق العامل واجه صعوبات في الحصول على توافق في الآراء فيما يتعلق بالسياسة التشريعية التي ينبغي أن تستند إليها القواعد الموحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد