Nous désirons également exprimer notre sympathie aux familles éprouvées de tous ces membres du personnel de l'ONU qui sont morts dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن مواساتنــا لﻷســر المنكوبة لجميع موظفي اﻷمم المتحدة الذين لاقوا حتفهم أثناء تأدية واجبهم. |
Nous devons également exprimer notre préoccupation devant la réticence apparente de la communauté internationale à endiguer le taux croissant de production d'armes classiques de plus en plus perfectionnées et destructrices. | UN | ويجب علينا أيضا أن نعرب عن قلقنا إزاء ممانعة المجتمع الدولي البادية لكبح الزيادة في معدل إنتاج اﻷسلحة التقليدية المتزايدة الاتقان وذات القدرة المتزايدة على التدمير. |
Nous voulons également exprimer l'espoir que la Décennie servira à éliminer toute forme de discrimination raciale à l'encontre des populations autochtones. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن أملنا في أن يساعد هذا العقد على القضاء على كل شكل من أشكال التمييز العنصري ضد السكان اﻷصليين. |
Je souhaite également exprimer ma sincère reconnaissance à mon Représentant spécial adjoint, Andrew Gilmour, qui termine son mandat en Iraq. | UN | وأود أن أعرب أيضا عن خالص تقديري للجهود التي يبذلها نائب الممثل الخاص، أندرو غيلمور، الذي سيكمل فترة عمله في العراق. |
La Communauté européenne et ses Etats membres souhaitent également exprimer leur inquiétude quant à la situation dans l'ancienne Union soviétique. | UN | والمجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء تود أيضا اﻹعراب عن قلقها إزاء الحالة في الاتحاد السوفياتي السابق. |
Nous voudrions également exprimer notre satisfaction devant l'adoption des amendements qui ont partiellement rééquilibré le texte. | UN | ونود أن نعرب أيضا عن تقديرنا للتعديلات التي قبلت، ومن خلالها أصبح جزء من النص أكثر توازنا. |
Nous souhaitons également exprimer notre reconnaissance au Président du Conseil, l'Ambassadeur Hamidon Ali, et au Bureau qui l'assiste, pour l'important travail qu'il accomplit. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن امتناننا لرئيس المجلس، السفير حميدون علي، والمكتب الذي يساعده على العمل الهام الذي يضطلع به. |
Nous voudrions également exprimer notre préoccupation face à l'augmentation des dépenses militaires internationales, qui auraient pu être utilisées pour répondre aux besoins en matière de développement. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن قلقنا إزاء نمو الإنفاق العسكري الدولي، وهو تمويل كان يمكن إنفاقه على احتياجات التنمية. |
Nous voudrions également exprimer notre solidarité à la centaine de personnes qui ont été blessées. | UN | كما نود أن نعرب عن تضامننا مع ما يزيد على 100 شخص أصيبوا بجراح في الهجوم. |
Nous voudrions également exprimer notre gratitude aux membres du secrétariat de la Troisième Commission pour la coopération et l'appui qu'ils ont fournis tout au long de nos travaux. | UN | ونود كذلك أن نعرب عن امتناننا لأعضاء أمانة اللجنة الثالثة على تعاونهم ودعمهم طوال عملنا. |
Nous aimerions également exprimer notre gratitude à votre prédécesseur, M. Didier Opertti de l'Uruguay, pour la manière exemplaire dont il a dirigé les travaux de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | كذلك نود أن نعرب عن امتناننا لسلفكم، السيد ديديير أوبيرتي، على الطريقة المثلى التي أدار بها أعمال الجمعية العامة. |
Nous voudrions également exprimer notre appui largement mérité au travail effectué actuellement par le Président désigné et les deux coordonnateurs. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن التأييد عن استحقاق للعمل الذي يقوم به الرئيس المنتخب والمنسقين. |
Nous voudrions également exprimer notre solidarité avec les gouvernements de ces pays. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن تضامننا مع حكومات تلك البلدان. |
Nous voudrions également exprimer notre profonde satisfaction et notre gratitude au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour son intercession diplomatique en vue du règlement des conflits dans différentes parties du monde. | UN | كذلك نود أن نعرب عن ارتياحنا العميق وامتناننا لﻷمين العام، السيد كوفي عنان، لتدخله الدبلوماسي الدؤوب في المساعدة على حل الصراعات في شتى أنحاء المعمورة. |
Nous voudrions également exprimer notre reconnaissance aux autres gouvernements qui, sans faire partie officiellement de ce groupe, ont contribué de façon substantielle à promouvoir la réconciliation et le développement de notre pays. | UN | نود أيضا أن نعرب عن تقديرنا للحكومات اﻷخرى التي تسهم بشكل كبير في النهوض بمصالحتنا وتنميتنا وإن كانت لا تشكل جزءا رسميا من تلك المجموعة. |
Nous voudrions également exprimer notre gratitude aux membres de la Commission qui nous ont fait l'honneur d'élire l'Afrique du Sud à l'un des postes de vice-président pour cette session. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن تقديرنا ﻷعضاء الهيئة الذين أسبغوا علينا شرف انتخاب جنوب أفريقيا لمنصب نائب الرئيس في هذه الدورة. |
Je voudrais également exprimer notre appui total à la déclaration que le Ministre péruvien de la santé a faite au nom du Groupe de Rio. | UN | وأود أن أعرب أيضا عن دعمنا التام للبيان الذي سبق أن أدلى به وزير الصحة في بيرو بالنيابة عن مجموعة ريو. |
Je voudrais également exprimer ma gratitude à l'Ambassadeur Mernier pour l'excellent travail qu'il a effectué en tant que Président de la Première Commission lors de la précédente session. | UN | وأود أن أعرب أيضا عن امتناني للسفير مرينيه للعمل الممتاز الذي اضطلع به بوصفه رئيسا للجنة اﻷولى في الدورة السابقة. |
Je voudrais également exprimer la gratitude de tous les membres du Conseil de sécurité au Secrétaire général et au reste du Secrétariat pour le travail réalisé. | UN | وأود أن أعرب أيضا عن تقدير جميع أعضاء المجلس لعمل الأمين العام والأمانة كلها. |
Nous voulons également exprimer notre appréciation pour la nouvelle mesure adoptée dans le rapport de cette année et consistant en la publication, en additif au rapport, de brefs exposés sur les travaux du Conseil établis par les anciens présidents du Conseil. | UN | ونود أيضا اﻹعراب عن تقديرنا للممارسة المتبعة في تقرير هذا العام: وهي إدراج تقييمات موجزة ﻷعمال المجلس يقدمها الرؤساء المتعاقبون. |
Il voudrait également exprimer sa gratitude aux municipalités qui l’ont reçu, en particulier celles de Cali, Buenaventura et Quibdo, ainsi qu’aux différentes communautés qu’il a rencontrées et avec lesquelles, notamment celles d’origine africaine, il a eu à partager des soirées d’échanges culturels : histoire, anthropologie et danses d’Afrique. | UN | ويود أيضا اﻹعراب عن امتنانه للبلديات التي استقبلته وخاصة بلدية كالي وبوينفنتورا وكيبدو وكذلك لمختلف المجموعات، وخاصة المجموعات من أصل أفريقي، التي التقى بها وشارك معها في أمسيات للمبادلات الثقافية: تاريخ وأنثروبولوجيا ورقصات أفريقية. |
Je voudrais également exprimer au Président sortant notre reconnaissance pour l'habile direction dont il a fait preuve tout au long de la session précédente. | UN | وأود أن أعرب أيضا عن تقديرنا للرئيس المنتهية ولايته على قيادته خلال الدورة السابقة. |
Je voudrais également exprimer l'espoir que ce genre de coopération constructive se poursuivra tout au long de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. | UN | دعوني أعبر أيضا عن أملي بأن هذا النوع من التعاون البناء سيستمر طوال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |