ويكيبيديا

    "également indiqué" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أيضا إلى
        
    • الطلب أيضا
        
    • مبين أيضا
        
    • وأوضح اﻷمين العام أيضا
        
    • كُشف عنه أيضا
        
    Le Koweït a également indiqué qu'il ouvrirait des consulats à Bassorah et Erbil. UN وأشارت الكويت أيضا إلى أنها ستفتح قنصلية في كل من البصرة وأربيل.
    Le Gouvernement cubain a également indiqué que presque toutes les condamnations à la peine capitale avaient récemment été commuées. UN ولفتت الحكومة الانتباه أيضا إلى حالات تخفيف الحكم التي صدرت مؤخرا لجميع أحكام الإعدام تقريبا.
    Ils ont également indiqué que de nombreux exploitants d'entreprises de croisière faisaient uniquement la réclame d'installations de loisirs détenues par des étrangers dans le territoire. UN وأشاروا أيضا إلى أن كثيرا من متعهدي الرحلات البحرية لا يروجون إلا للمرافق الترفيهية التي يمتلكها اﻷجانب في اﻹقليم.
    Elle a également indiqué qu'il n'y avait plus aucune raison pour que, dans un avenir proche, ces terres restent sous le contrôle de l'armée. UN وأشارت أيضا إلى عدم وجود دواع أخرى في المستقبل المنظور لسيطرة العسكريين على تلك اﻷرض.
    Il a également indiqué qu'il disposait de matériel spécialisé pour empêcher que des dommages soient causés au milieu marin et, si nécessaire, pour remettre celui-ci en état. UN وأشار مقدم الطلب أيضا إلى توافر المعدات المتخصصة للوقاية من الضرر للبيئة البحرية وإزالته عند الاقتضاء.
    On a également indiqué que l'inauguration du complexe de conférence de l'Union africaine en 2012 a intensifié la concurrence. UN وأشار أيضا إلى أن افتتاح مجمع مؤتمرات الاتحاد الأفريقي في عام 2012 قد زاد المنافسة.
    La Chine a également indiqué que ses dispositions internes garantissent la confidentialité des renseignements personnels des informateurs. UN وأشارت الصين أيضا إلى أنَّ الأحكام الداخلية تضمن بقاء التفاصيل الشخصية للمبلغين سرية.
    Le Gouvernement a également indiqué que la loi générale sur le droit des femmes à une vie sans violence et le Code pénal fédéral prévoyaient des sanctions pour punir le harcèlement sexuel. UN وأشارت الحكومة أيضا إلى أن القانون العام المتعلق بحق المرأة في حياة بلا عنف وقانون العقوبات الاتحادي ينصان على فرض عقوبات على مرتكبي التحرش الجنسي.
    Le Groupe d'experts a également indiqué qu'il attendait avec intérêt de recevoir confirmation par écrit du gel des avoirs. UN وأشار الفريق أيضا إلى أنه يتطلع إلى الحصول على تأكيد خطّي بشأن تجميد الأصول.
    Il a également indiqué que les effectifs de sécurité actuellement autorisés pour la CEA sont déjà utilisés à plein pour les tâches qui leur sont actuellement confiées. UN وأشار أيضا إلى أن أفراد الأمن المأذون بتواجدهم حاليا في اللجنة منخرطون جميعا في أداء المهام القائمة.
    Le Secrétaire général avait également indiqué que les chiffres utilisés pour planifier la phase suivante seraient revus à l'issue d'une mission d'évaluation technique. UN وأشار الأمين العام أيضا إلى أن أرقام التخطيط المتوخاة للمرحلة المقبلة ستخضع للاستعراض في أعقاب بعثة للتقييم التقني.
    Le Paraguay a également indiqué avoir signé la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide. UN وأشارت باراغواي أيضا إلى أنها وقَّعت اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    Il a également indiqué qu'il envisageait de partager l'utilisation de l'appareil avec l'équipe de pays des Nations Unies, en appliquant le principe du recouvrement des coûts. UN وأشار المكتب أيضا إلى أنه يعتزم تقاسم استخدام الطائرة مع فريق الأمم المتحدة القطري على أساس استرداد التكاليف.
    Il a également indiqué que, pour éviter les chevauchements ou doubles emplois, le BSCI et le CCC devraient concerter leur action et le CCC devrait faire une plus large place au travail accompli par le BSCI. UN وأشارت أيضا إلى أن ضمان غياب التداخل أو الازدواجية سيتطلب تضافر الجهود بين المكتب ومجلس مراجعي الحسابات، وسيحتم على المجلس التركيز بشكل أكبر على العمل الذي يقوم به المكتب.
    Ils ont également indiqué que si un mode de financement devenait obligatoire, le personnel demanderait à participer à la sélection des juges et des juristes du Bureau. UN وأشاروا أيضا إلى أنه في ظل أي نظام إلزامي، سيسعى الموظفون إلى المشاركة في اختيار القضاة والموظفين القانونيين في المكتب.
    Le Président a également indiqué qu'il souhaitait obtenir le soutien et l'assistance des Nations Unies à cet égard. UN وأشار أيضا إلى أنه يرغب في نيل دعم ومساعدة الأمم المتحدة في إنجاز هذا المشروع.
    Le Ministère a également indiqué que 179 947 tonnes avaient été attribuées à l'administration publique et aux travailleurs de la défense et de la sécurité sociale. UN وأشارت الوزارة أيضا إلى أنه تم تخصيص 947 179 طنا لموظفي الإدارة العامة والدفاع والضمان الاجتماعي.
    Il est également indiqué que ce nombre était de 212 en 2011. UN وأُشير أيضا إلى أن العدد الفعلي للأحكام الصادرة والمنشورة في عام 2011 هو 212 حُكما.
    Il a également indiqué que des audits de ce type étaient conformes aux pratiques d'audit actuellement en vigueur dans le secteur public. UN وأشار المجلس أيضا إلى أن هذا النوع من المراجعة متساوق مع الممارسات الحديثة لمراجعة حسابات القطاع العام.
    Dans la demande, il est également indiqué que l'étude de Burma Valley a permis d'établir que la largeur du champ de mines était en fait de 150 mètres, et non de 300 mètres comme on l'estimait auparavant. UN وأشار الطلب أيضا إلى أن مسح منطقة بورما فالي أكد أن عرض حقل الألغام يبلغ بالفعل 150 مترا وليس 300 متر كما قدر سابقا.
    Comme il est également indiqué dans le rapport, le quartier général de la mission sera à Bujumbura. UN 12 - وكما هو مبين أيضا في التقرير، سوف يكون مقر البعثة في بوجمبورا.
    Il a également indiqué qu'il serait proposé aux organes intergouvernementaux de ramener la longueur des rapports qu'ils produisent de 32 pages (limite souhaitée) à 20 pages. UN وأوضح اﻷمين العام أيضا أن مقترحات ستقدم إلى الهيئـات الحكوميـة الدوليـة للحصول على الموافقة على خفض طول التقارير التي تنتجها هذه الهيئـات من الحـد اﻷقصى المرغـوب البالـغ ٣٢ صفحة إلى ٢٠ صفحة.
    Par ailleurs, il est également indiqué dans la note que le montant total des réserves détenues par les comités nationaux au 31 décembre 2012 s'élève à 188,6 millions de dollars. UN وبالإضافة إلى ذلك، احتفظت جميع اللجان الوطنية بمبلغ إجمالي قدره 188.6 مليون دولار كاحتياطيات حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، وهو ما كُشف عنه أيضا في الملاحظة على البيانات المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد