ويكيبيديا

    "également le rôle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أيضا بالدور
        
    • أيضا على دور
        
    • أيضا دور
        
    • أيضا الدور
        
    • أيضاً بالدور
        
    • أيضا بدور
        
    • أيضاً دور
        
    • أيضاً الدور
        
    • أيضا دوره
        
    • كذلك الدور
        
    • الى جانب ذلك
        
    • أيضاً على دور
        
    • أيضا دورها
        
    • أيضاً بدور
        
    • أيضا لدور
        
    Il reconnaît également le rôle important que jouent l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme et le Comité contre le terrorisme. UN وسلّم أيضا بالدور الهام الذي تضطلع به فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب ولجنة مكافحة الإرهاب.
    Considérant également le rôle central de l'administration de la justice dans la promotion et la protection des droits de l'homme, UN وإذ تسلم أيضا بالدور الرئيسي ﻹقامة العدل في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان،
    Elle souligne également le rôle de la société civile à cet égard. UN إننا نؤكد أيضا على دور المجتمع المدني في هذا الصدد.
    Il examinera également le rôle des médias visuels et des nouveaux moyens d'information et celui des collectivités créatives dans la promotion de la paix par de meilleurs contacts de personne à personne. UN ودرست أيضا دور الوسائط البصرية والجديدة والمجتمع الإبداعي في تعزيز خطة السلام عن طريق تحسين الاتصالات بين الناس.
    Le Rapport examine également le rôle potentiel des marchés financiers africains. UN ويناقش التقرير أيضا الدور المحتمل لأسواق رأس المال الأفريقية.
    Nous reconnaissons également le rôle essentiel que jouent les femmes dans l'édification de la paix. UN ونسلّم أيضاً بالدور الهام جداً الذي تقوم به المرأة في بناء السلام.
    Ils apprécient également le rôle précurseur du PNUCID dans certains pays où le problème de la drogue en termes de production et de transit est très aigu. UN وترحب أيضا بالدور الرائد للبرنامج في بعض البلدان التي تواجه مشكلة مخدرات حادة جدا في مجالي الانتاج والمرور العابر.
    Considérant également le rôle vital que joue la coopération Sud-Sud en appuyant les efforts nationaux de mise en valeur des ressources humaines, UN وإذ تسلِّم أيضا بالدور الحيوي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تنمية الموارد البشرية،
    Elle salue également le rôle que joue le Comité Zangger dans l'application des dispositions du paragraphe 2 de l'article III du TNP. UN وهي تشيد أيضا بالدور الذي تضطلع به لجنة زانغر في مجال تطبيق أحكام الفقرة 2 من المادة الثالثة من معاهدة عدم الانتشار.
    2. Réaffirme également le rôle du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires; UN " ٢ - تؤكد من جديد أيضا على دور اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية؛
    Il salue également le rôle qu'ont joué les pays observateurs du processus de paix en Angola, ainsi que les interventions constructives de dirigeants de toute l'Afrique. UN ويثني مجلس اﻷمن أيضا على دور البلدان المراقبة لعملية السلم اﻷنغولية وعلى المداخلات البناءة من جانب الزعماء من جميع أنحاء افريقيا.
    2. Réaffirme également le rôle du Comité consultatif pour les ques-tions administratives et budgétaires; UN " 2 - تؤكد من جديد أيضا على دور اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛
    Nous louons également le rôle joué par le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant que pierre angulaire d'un régime global de non-prolifération favorisant la sécurité collective. UN ونقدر أيضا دور معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها حجر الزاوية لنظام عالمي لمنع الانتشار يوفر أمنا جماعيا.
    Soulignant également le rôle de la Commission du droit international dans la réalisation des objectifs de la Décennie des Nations Unies pour le droit international, UN وإذ تؤكد أيضا دور لجنة القانون الدولي في تحقيق أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي،
    Le séminaire abordait également le rôle de l'ONUDI et du PNUD dans la promotion de méthodes novatrices et de partenariats internationaux. UN وتناولت الندوة أيضا دور اليونيدو واليونديب في رعاية العمليات الابتكارية والشراكات الدولية.
    Cette section analyse également le rôle que pourrait jouer la communauté internationale pour appuyer le Gouvernement sud-africain dans ces domaines. UN ويحلل هذا القسم أيضا الدور الذي يمكن أن يلعبه المجتمع الدولي في دعم حكومة جنوب افريقيا في هذه الميادين.
    À cet égard, nous soulignons également le rôle premier qui revient à l'État touché dans l'initiative, l'organisation, la coordination et la mise en œuvre de l'aide humanitaire. UN وفي هذا الصدد، نؤكد أيضا الدور الرئيسي للدولة المعنية في بدء عملية المساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وتنفيذها.
    Nous savons également le rôle qu'il joue au sein du partenariat renforcé entre le NEPAD et les pays donateurs. UN ونعرف أيضا الدور الذي تضطلع به في تعزيز الشراكة بين الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والدول المانحة.
    Les réformes reconnaissent également le rôle complexe des femmes dans la société et cherchent à introduire plus de souplesse pour tenir compte de leurs besoins. UN وتسلم الاصلاحات أيضاً بالدور المعقد للمرأة في المجتمع وهي تهدف إلى زيادة المرونة لصالح المرأة في هذا السياق.
    Nous reconnaissons également le rôle joué par la Division des affaires maritimes et du droit de la mer. UN ونقر أيضا بدور شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في هذا الشأن.
    La Constitution établit également le rôle de l'État dans la création d'un système public d'enseignement de base ouvert à tous, obligatoire et, dans toute la mesure possible, gratuit. UN وهو يحدد أيضاً دور الدولة في إنشاء نظام عام للتعليم الأساسي الشامل الذي هو إلزامي ومجاني، متى أمكن ذلك.
    Il renforcera également le rôle de catalyseur d'ONU-Habitat et son aptitude à faire face aux situations environnementales et humanitaires d'urgence. UN وستعزز أيضاً الدور الحفاز لموئل الأمم المتحدة وقدرته على الاستجابة لحالات الطوارئ البيئية والإنسانية الحرجة.
    2. Réaffirme également le rôle de contrôle qui est le sien et celui qui revient à la Cinquième Commission en matière administrative et budgétaire; UN 2 - تؤكد من جديد أيضا دوره الرقابي ودور اللجنة الخامسة في المسائل الإدارية ومسائل الميزانية؛
    Nous appuyons également le rôle de coordination des Nations Unies dans les domaines de l'alerte au danger des mines, de la réalisation de levés de champs de mines, de la détection des mines et du déminage. UN ونؤيد كذلك الدور التنسيقي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في مجال التوعية بوجود اﻷلغام، ومسحها وكشفها وإزالتها.
    Elle joue également le rôle d'organe officiel de liaison entre la municipalité de New York et les Nations Unies. UN وهي الى جانب ذلك هيئة الاتصال الرسمية بين حكومة المدينة واﻷمم المتحدة.
    ii) A réaffirmé également le rôle du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires; UN `2` أكدت من جديد أيضاً على دور اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية؛
    2. Réaffirme également le rôle qui est le sien en tant que principal organe de contrôle de l’Organisation; UN ٢ - تؤكد من جديد أيضا دورها بوصفها الجهاز الرئيسي للمراقبة في المنظمة؛
    Elle se penche sur les questions d'intérêt commun et aborde également le rôle que doit jouer le PNUE en tant qu'hôte administratif de ses secrétariats. UN وهو ينظر في المسائل ذات الاهتمام المشترك ويُعنَى أيضاً بدور برنامج الأمم المتحدة للبيئة كمضيف إداري للأمانات.
    On examine également le rôle qui pourrait être confié à l'avenir aux fonctionnaires préposés à la signature du contrat en matière d'administration des marchés. UN ويولى النظر أيضا لدور نشاط إدارة العقود مستقبلا في مجال المشتريات بوصفه إحدى مسؤوليات موظف المشتريات الذي يوقع العقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد