Nous appuyons également les recommandations du Groupe des 77 et la Chine sur le renforcement de capacités, l'amélioration de l'assistance technique et financière et le transfert de technologie. | UN | ونؤيد أيضا توصيات مجموعة الـ 77 والصين عن تعزيز القدرات وتحسين نوعية المساعدة الفنية والمالية ونقل التكنولوجيا. |
Ce rapport contient également les recommandations de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer relatives aux futures étapes de l'évaluation mondiale de l'état du milieu marin. | UN | ويتضمن التقرير أيضا توصيات شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بشأن الخطوات المقبلة بالنسبة للتقييم البحري العالمي. |
Notant également les recommandations du bureau du Comité de la science et de la technologie sur cette question, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً التوصيات الصادرة عن مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن هذا الموضوع، |
M. Tiendrebeogo appuie également les recommandations relatives à la nécessité d'une approche plus systématique du renforcement des capacités au sein des Nations Unies. | UN | وهو يؤيد أيضا التوصيات المتعلقة بالحاجة إلى نهج أدق في منهجيته داخل اﻷمم المتحدة إزاء بناء القدرات. |
Il est particulièrement regrettable que ces retards concernent non seulement les propositions à long terme mais également les recommandations du Secrétaire général sur des mesures urgentes et vitales dans les domaines administratif et budgétaire. | UN | والمؤسف بصورة خاصة أن هذه التأخيرات لا تتعلق بمقترحـــات طويلة اﻷجــل فحسب، بل أيضا بتوصيات اﻷمين العام بشأن تدابير حيوية وعاجلة في مجالي اﻹدارة والميزانية. |
Le FNUAP appuie également les recommandations 15 et 17 concernant les responsabilités du Comité consultatif pour les questions d'audit. | UN | ويؤيد الصندوق أيضا التوصيتين 15 و 17 المتعلقتين بمسؤوليات اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات. |
Sa délégation appuie également les recommandations du Groupe de travail spécial sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durable en Afrique. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد أيضا توصيات الفريق العامل المخصص المعني بأسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها. |
7. Approuve également les recommandations que la mission du Conseil a formulées, aux paragraphes 41 à 53 de son rapport du 21 juin 1995, au sujet du processus d'identification et d'autres aspects du plan de règlement; | UN | ٧ " - يؤيد أيضا توصيات بعثة المجلس بشأن عملية تحديـد الهويـة والجوانب اﻷخــرى مـن خطــة التسوية، الوارد وصفها في الفقرات من ٤١ إلى ٥٣ من تقرير البعثة المؤرخ ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٥؛ |
10. Approuve également les recommandations du Comité tendant à ce que, à sa trente et unième session, le Sous-Comité scientifique et technique, tenant compte des préoccupations de tous les pays, en particulier de celles des pays en développement : | UN | ١٠ - تؤيد أيضا توصيات اللجنة بأن تقوم اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دورتها الحاديــة والثلاثين، آخــذة فـي الحسبان اهتمامات جميع البلدان، ولا سيما اهتمامات البلدان النامية، بما يلي: |
10. Approuve également les recommandations du Comité tendant à ce que, à sa trente et unième session, le Sous-Comité scientifique et technique, tenant compte des préoccupations de tous les pays, en particulier de celles des pays en développement : | UN | ١٠ - تؤيد أيضا توصيات اللجنة بأن تقوم اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دورتها الحاديــة والثلاثين، آخــذة فـي الحسبان اهتمامات جميع البلدان، ولا سيما اهتمامات البلدان النامية، بما يلي: |
Notant également les recommandations du bureau du Comité de la science et de la technologie sur cette question, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً التوصيات الصادرة عن مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن هذا الموضوع، |
Notant également les recommandations du bureau du Comité de la science et de la technologie sur cette question, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً التوصيات الصادرة عن مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن هذا الموضوع، |
Le Canada accepte également les recommandations 16, 20, 43 et 44 et accepte en partie la recommandation 53. | UN | وتقبل كندا أيضاً التوصيات 16 و20 و43 و44 وتقبل جزئياً التوصية 53. |
Ce rapport contiendra également les recommandations que le Directeur général jugera approprié d'adresser au Conseil pour examen. | UN | وسيضمّن هذا التقرير أيضا التوصيات التي قد يستنسب المدير العام تقديمها إلى المجلس لكي ينظر فيها. |
Il approuve également les recommandations formulées aux paragraphes 91 à 96, qui visent à tirer parti des technologies informatiques les plus récentes. | UN | وقال إن مجموعة ريو تؤيد أيضا التوصيات الواردة في الفقرات من ٩١ إلى ٩٦، التي يستهدف منها الاستفادة من معظم اﻹنجازات الحديثة في تكنولوجيا الحاسوب. |
43. Le Rapporteur spécial fait également les recommandations suivantes à l'attention de la communauté internationale : | UN | 43 - ويقدم المقرر الخاص أيضا التوصيات التالية إلى المجتمع الدولي: |
Le Portugal applique également les recommandations du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux qu'il incorpore progressivement dans sa législation nationale. | UN | وتلتزم البرتغال أيضا بتوصيات فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال، وتعمل على إدماج هذه التوصيات تدريجيا في القانون المحلي. |
Notant également les recommandations du Haut Représentant en date du 9 avril 1998 (S/1998/314), | UN | وإذ يحيط علما أيضا بتوصيات الممثل السامي المؤرخة ٩ نيسان/أبريل ١٩٩٨ )S/1998/314(، |
Voir également les recommandations 1 et 3 ci-dessus | UN | * انظر أيضا التوصيتين 1 و 3 أعلاه |
Ayant examiné également les recommandations pertinentes de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre, | UN | وقد نظر أيضاً في التوصيات ذات الصلة للهيئة الفرعية للتنفيذ، |
d) A approuvé également les recommandations de la Commission tendant à ce que : | UN | )د( وافق المجلس أيضا على توصيات اللجنة المتعلقة بأن: |
Conformément à la décision prise, cette évaluation, effectuée par des consultants indépendants, est maintenant terminée, et le Comité examinera également les recommandations du Secrétaire général à ce sujet. | UN | وحسبما طُلب، فإن هذا التقييم الذي اضطلع به خبراء استشاريون مستقلون قد استكمل اﻵن وستنظر اللجنة أيضا في التوصيات المقدمة من اﻷمين العام بهذا الشأن. |
La délégation du Burkina Faso appuie également les recommandations de la réunion du groupe d'experts sur la violence à l'égard des travailleuses migrantes (A/51/325). | UN | وأعربت عن تأييد وفدها أيضا لتوصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بالعنف ضد العاملات المهاجرات. |
L'UE appuie également les recommandations formulées dans le rapport au sujet des mesures à adopter pour l'avenir. | UN | وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد كذلك التوصيات الواردة في التقرير لاتخاذ تدابير في المستقبل. |