ويكيبيديا

    "également par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أيضا من
        
    • أيضاً من
        
    • أيضا بسبب
        
    • أيضا عن طريق
        
    • أيضا الفقرة
        
    • أيضا كل من
        
    • أيضاً بسبب
        
    • أيضاً عن طريق
        
    • أيضا حسب
        
    • أيضا الفقرتين
        
    • أيضا بتوافق
        
    • أيضا الفقرات
        
    • تتطلب أيضا
        
    • تحميها أيضا
        
    • أيضا الزيادة في
        
    Utilisation de services intégrés de soins à domicile, également par le placement professionnel de femmes vivant dans des conditions d'exclusion sociale; UN استعمال خدمات الرعاية المنـزلية المتكاملة، أيضا من خلال إلحاق النساء اللاتي يعشن في ظروف من الاستبعاد الاجتماعي بالعمل؛
    Elle contribue également par ses publications à faire connaître auprès du public les droits de l'homme. UN وهي تساهم أيضا من خلال منشوراتها في تعريف الجمهور بحقوق الانسان.
    Il a soutenu que le financement pourrait être octroyé non seulement par le Comité exécutif mais également par le FEM. UN واقترح أنه يمكن إتاحة التمويل ليس فقط من اللجنة التنفيذية ولكن أيضاً من مرفق البيئة العالمية.
    La délégation algérienne est préoccupée également par le harcèlement des résidents du Golan syrien occupé, qui sont forcés d'accepter des identités israéliennes. UN ويساور وفدها قلق أيضا بسبب مضايقة سكان الجولان السوري المحتل الذين أرغموا على قبول الهويات الإسرائيلية.
    Bien que des efforts soient en cours pour augmenter son personnel, l'Institut travaille également par réseaux. UN وفي حين تبذل الجهود لزيادة الموارد البشرية، فإن المعهد يعمل أيضا عن طريق الربط الشبكي.
    Groupe de travail IV, quarante-quatrième session (Vienne, 11-22 octobre 2004) A/CN.9/571, par. 59 à 69; voir également par. 136 UN A/CN.9/571، الفقرات 59-69؛ انظر أيضا الفقرة 136
    :: La région se caractérise également par des vulnérabilités persistantes et des disparités entre les sexes. UN :: وعانت المنطقة أيضا من الضعف المستمر والتفاوت بين الجنسين.
    La mise à jour se fait également par des amendements par la Commission européenne à ce règlement (CE) no 329/2007. UN ويجري الاستكمال أيضا من خلال التعديلات التي تدخلها المفوضية الأوروبية على لائحة المجلس الأوروبي رقم 329/2007.
    Il est basé au Siège, à New York, mais il opère également par l'entremise d'un réseau de 63 bureaux répartis dans le monde entier, qui font partie de la Division de la communication stratégique. UN ويقع مقر إدارة شؤون الإعلام في مقر الأمم المتحدة في نيويورك، ولكنها تعمل أيضا من خلال شبكة مؤلفة من 63 مكتبا في جميع أنحاء العالم، هي جزء من شعبة الاتصالات الاستراتيجية.
    Notre souci de répondre aux intérêts des enfants s'illustre également par la nomination d'un ministre chargé des femmes et des enfants. UN إن التزامنا بالسعي لتحقيق أفضل مصالح الأطفال يتجلى أيضا من خلال تعيين وزير بمجلس الوزراء لشؤون المرأة والطفل.
    13. En vertu de l'article 15, la notification peut être adressée non seulement par le cédant mais également par le cessionnaire indépendamment du cédant. UN 13- بمقتضى المادة 15، يجوز توجيه الاشعار لا من قبل المحيل فحسب بل أيضا من قبل المحال اليه، بمعزل عن المحيل.
    L'IPAS travaille également par l'entremise de partenaires ou de consultants en Albanie, en Roumanie et dans un certain nombre de pays d'Afrique. UN وتعمل آيباس أيضا من خلال شركاء أو مستشارين في ألبانيا ورومانيا وعدد من البلدان في أفريقيا.
    Il se réunit une fois par mois et opère également par l'entremise de groupes thématiques avec des organismes chefs de file à l'échelle mondiale et au niveau opérationnel. UN وتجتمع هذه اللجنة شهرياً وتعمل أيضاً من خلال مجموعات مواضيعية مع الوكالات الرائدة على الصعيدين العالمي والميداني.
    Il se réunit une fois par mois et opère également par l'entremise de groupes thématiques avec des organismes chefs de file à l'échelle mondiale et au niveau opérationnel. UN وتجتمع هذه اللجنة شهرياً وتعمل أيضاً من خلال مجموعات مواضيعية مع الوكالات الرائدة على الصعيدين العالمي والميداني.
    Les mêmes appels ont été lancés également par d'autres organisations internationales. UN وصدرت المناشدات ذاتها أيضاً من منظمات دولية أخرى.
    Préoccupée également par les rapports faisant état d'incidents dans lesquels les efforts faits par des particuliers pour se prévaloir des procédures de protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales établies sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies ont été entravés, UN وإذ يساورها القلق أيضا بسبب التقارير التي وردت عن أحداث جرى فيها عرقلة جهود أفراد يسعون للاستفادة من اﻹجراءات المقررة في إطار اﻷمم المتحدة من أجل حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Le groupe de travail envisagerait également, par courrier électronique, d'élaborer le plan de travail de fond du comité international, ainsi que le projet de calendrier de ses travaux. UN وسيتباحث الفريق العامل أيضا عن طريق البريد الإلكتروني في وضع خطة عمل موضوعية للجنة الدولية وجدول زمني مؤقت لأعمالها.
    Le Comité recommande que la proposition du Secrétaire général soit approuvée (voir également par. 57 ci-dessus). UN 61 - وتوصي اللجنة بقبول مقترح الأمين العام (انظر أيضا الفقرة 57 أعلاه).
    Des déclarations ont été faites également par les représentants du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et de l'Agence internationale de l'énergie (AIE). UN وأدلى أيضا كل من ممثل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والوكالة الدولية للطاقة ببيان.
    M. Klein ajoute qu'il est préoccupé également par les restrictions légales concernant le droit de quitter le pays. UN وأضاف السيد كلاين أنه قلق أيضاً بسبب القيود القانونية المتعلقة بالحق في مغادرة البلد.
    Ces effets peuvent se produire non seulement à la suite de leurs propres activités, mais également par le biais de leurs fournisseurs. UN وقـد تنشأ هذه الآثار ليس فقط كنتيجة لعمليات هؤلاء ولكن أيضاً عن طريق مورّديهم.
    4. Les dépenses signalées par des organismes des Nations Unies pour l'appui à un programme ou à un projet faisant l'objet d'une exécution nationale sont comptabilisées comme dépenses, également par sous-rubrique budgétaire. UN 4 - وتقيد النفقات المتعلقة ببرنامج أو مشروع يدار على المستوى الوطني التي تعلن عنها وكالات الأمم المتحدة كنفقات أيضا حسب البند الفرعي للميزانية.
    La pauvreté était le plus grand ennemi des droits de l'homme, et notamment de ceux des enfants (voir également par. 298 et 334 plus haut). UN فالفقر هو ألد أعداء حقوق اﻹنسان بما في ذلك حقوق الطفل )انظر أيضا الفقرتين ٢٩٨ و ٣٣٤ أعلاه(.
    Il faut espérer que son adoption se fera également par consensus. UN وأعرب عن أمله في اعتماد هذا النص أيضا بتوافق الآراء.
    A/CN.9/548, par. 98 à 111; voir également par. 112 à 118 UN A/CN.9/548، الفقرات 98-111؛ انظر أيضا الفقرات 112-118
    Étant donné que les actes terroristes sont soutenus et inspirés par des organisations structurées, la lutte contre le terrorisme passe également par la prévention, dans le cadre de l'échange d'informations sur les plans bilatéral et multilatéral. UN نظرا لأن الأعمال الإرهابية أعمال تدعمها وتوعز بها جهات منظمة، فإن مكافحة الإرهاب تتطلب أيضا تبادل المعلومات على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف لمنع الأعمال الإرهابية.
    Les droits des femmes sont protégés non seulement par la Constitution, mais également par d'autres lois comme la Charte des droits de la femme, le Code de l'emploi et le Code pénal. UN وحقوق المرأة في سنغافورة لا يحميها الدستور فحسب بل تحميها أيضا تشريعات أخرى مثل ميثاق المرأة وقانون العمل وقانون العقوبات.
    Préoccupé également par l'importance croissante du blanchiment de l'argent tiré du trafic de drogues, qui fragilise les économies nationales et encourage la corruption, UN وإذ تقلقه أيضا الزيادة في غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالمخدرات، مما يلحق الضرر بالاقتصادات الوطنية ويعزز الفساد،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد