ويكيبيديا

    "également plus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أيضا أكثر
        
    • أيضاً أكثر
        
    • أيضا مزيدا
        
    • أيضاً المزيد
        
    • كذلك أكثر
        
    • كذلك إلى مزيد
        
    • عددها أيضا
        
    • المحتمل أيضا
        
    • أيضا المزيد
        
    La croissance devient également plus soutenue dans les pays industrialisés. UN وأصبح النمو أيضا أكثر اطِّرادا في الاقتصادات الصناعية.
    Il va sans dire qu'il ne suffira pas d'augmenter le nombre de ses membres : le Conseil de sécurité doit être également plus représentatif et avoir davantage d'autorité. UN وغني عن البيان أن زيادة عضويته لا تكفي: يجــب أن يكون مجلس اﻷمن أيضا أكثر تمثيلا وأن تكون له سلطة أكبر.
    Il accueille également plus de 215 000 réfugiés syriens qui ont fui vers la Jordanie en quête de sécurité et de stabilité. UN وتستضيف أيضا أكثر من 000 215 لاجئ سوري فروا إلى الأردن سعيا وراء الأمن والاستقرار.
    Il était également plus élevé dans les États du Sud que dans les États du Nord. UN وكان المعدل أيضاً أكثر ارتفاعاً في الولايات الجنوبية عنه في الولايات الشمالية.
    Elle demande également plus de précisions sur les programmes de réduction de la pauvreté mis en œuvre ou prévus par le Gouvernement. UN وطلبت أيضا مزيدا من المعلومات عن برامج الحد من الفقر التي تضطلع بها الحكومة أو تعتزم الاضطلاع بها.
    Elle a demandé également plus de détails sur les mesures adoptées pour promouvoir l'emploi et assurer la mise en place d'un filet de protection sociale pour répondre aux préoccupations des groupes de population les plus vulnérables. UN وطلبت أيضاً المزيد من التفاصيل بشأن التدابير التي اتخذت لزيادة توفير فرص العمل وضمان وجود شبكة أمان اجتماعي لمراعاة شواغل أضعف السكان.
    Il y a eu également plus de 500 attaques perpétrées par des colons contre des civils palestiniens ou leurs biens. UN وشنَّ المستوطنون كذلك أكثر من 500 هجوم على المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم.
    Cette définition est non seulement conforme à une conception plus moderne et complète de la notion de conflit armé mais également plus concrète. UN ولا يعكس التعريف فهما أكثر حداثة وشمولا لمفهوم النزاع المسلح فحسب، بل إنه أيضا أكثر واقعية.
    On recense également plus de 71 000 travailleurs expatriés travaillant, en particulier, dans les secteurs du tourisme et du bâtiment. UN وهناك أيضا أكثر من 000 71 عامل مغترب يعملون خاصة في صناعتي السياحة والبناء.
    On recense également plus de 71 000 travailleurs expatriés travaillant, en particulier, dans les secteurs du tourisme et du bâtiment. UN وهناك أيضا أكثر من 000 71 عامل مغترب يعملون خاصة في صناعتي السياحة والبناء.
    Ceci rendrait également plus rationnel la politique en matière de sanctions. UN وستكون سياسة الجزاءات أيضا أكثر رشادا نتيجة لذلك.
    Les femmes sont également plus susceptibles d'être au chômage pendant un certain temps. UN والنساء هن أيضا أكثر تعرضا للبطالة لبعض الوقت.
    Elles sont également plus vulnérables à toutes les formes de violence, et en particulier à la violence et à l'exploitation sexuelles. UN هن أيضا أكثر عرضة لجميع أشكال العنف، لا سيما العنف الجنسي والاستغلال الجنسي.
    Toutefois, cette option serait également plus coûteuse que la formule dite du < < statu quo > > . UN إلا أن هذا الخيار سيكون أيضا أكثر تكلفة من خيار الوضع الراهن.
    Cependant, nous avons également plus que jamais conscience de la précarité de la vie humaine et de la capacité de la Terre à conserver la vie. UN لكننا أصبحنا أيضا أكثر وعيا من أي وقت مضى بالحالة الهشة للأحوال المعيشية للإنسان وقدرة الأرض على ضمان استمرارية الحياة.
    L'Algérie accueille également plus de 23 000 réfugiés en provenance de la République arabe syrienne, ainsi que de nombreux réfugiés de Libye, du Mali, du Niger et d'autres pays de l'Afrique subsaharienne. UN ٢٣ - ومضى يقول إن الجزائر تستضيف أيضاً أكثر من 000 23 لاجئ من الجمهورية العربية السورية وأعداداً ضخمة من اللاجئين من ليبيا ومالي والنيجر وغيرها من البلدان الأفريقية جنوب الصحراء.
    Les sociétés favorisant l'inclusion sont également plus rentables à long terme car elles permettent aux personnes handicapées de participer et de contribuer à la vie économique, sociale, politique et culturelle. UN وتكون المجتمعات الشاملة أيضاً أكثر فعالية من حيث التكلفة على المدى الطويل، من حيث إنها تمكن الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة والمساهمة بصورة كاملة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية.
    Les femmes sont également plus susceptibles que les hommes d'interrompre leur activité professionnelle en raison de l'accouchement, de la prise en charge de l'enfant et de celle des membres de la famille âgés et des époux à mesure qu'ils prennent de l'âge. UN والنساء هن أيضاً أكثر عرضة من الرجال لأن تكون لديهن ثغرات في تاريخ عملهن بسبب ولادة الأطفال ورعايتهم، وكذلك بسبب تقديمهن الرعاية للأقارب الكبار في السن وللأزواج عند تقدمهم في السن.
    Elle demande également plus de précisions sur le personnel et le budget des mécanismes nationaux pertinents en matière de droits des femmes. UN وطالبت أيضا مزيدا من المعلومات بشأن الموظفين وميزانية آليات حقوق المرأة الوطنية ذات الصلة.
    Elle a demandé également plus de détails sur les mesures adoptées pour promouvoir l'emploi et assurer la mise en place d'un filet de protection sociale pour répondre aux préoccupations des groupes de population les plus vulnérables. UN وطلبت أيضاً المزيد من التفاصيل بشأن التدابير التي اتخذت لزيادة توفير فرص العمل وضمان وجود شبكة أمان اجتماعي لمراعاة شواغل أضعف السكان.
    Je suis également plus fatigué que je ne l'aurais cru. Open Subtitles وأنا كذلك , أكثر إنهاك , زيادة على ما توقعت
    Cette décision réclamait également plus de transparence dans les contrôles des exportations liées à l'énergie nucléaire. UN 23 - ودعا المقرر كذلك إلى مزيد من الشفافية في ضوابط التصدير المتعلقة بالطاقة الذرية.
    Les divorces sont également plus nombreux : ils sont passés de 25 997 en 1992 à 27 038 en 1995. UN أما حالات الطلاق فقد ازداد عددها أيضا فقد ارتفع عددها من ٢٥,٩٩٧ عام ١٩٩٢ إلى ٢٧,٠٣٨ عام ١٩٩٥.
    Ils étaient également plus enclins à s'engager et à contribuer à des activités à but philanthropique d'organisations à but non lucratif. UN وهؤلاء الأفراد أنفسهم من المحتمل أيضا أن يشاركوا في عطاء خيري لمنظمات لا تستهدف الربح.
    Nous prévoyons également plus d'initiatives locales pour promouvoir le dialogue interreligieux au sein de la société singapourienne. UN إننا نشهد أيضا المزيد من المبادرات البنّاءة لتعزيز الحوار بين الأديان في المجتمع السنغافوري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد