ويكيبيديا

    "également prendre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أيضاً أن تتخذ
        
    • أيضا اتخاذ
        
    • أيضاً اتخاذ
        
    • أيضا أن تتخذ
        
    • تتخذ أيضاً
        
    • كذلك اتخاذ
        
    • أيضا أن تأخذ
        
    • أيضا أن يتخذ
        
    • أيضا أن تعتمد
        
    • أيضا أن يأخذ
        
    • أيضا إلى اتخاذ
        
    • تتخذ أيضا
        
    • أيضا أن تؤخذ
        
    • أيضا أن نتخذ
        
    • أيضاً أن تأخذ
        
    L'État partie devrait également prendre les mesures nécessaires pour que tous les enfants soient suffisamment couverts par l'assurance maladie. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ التدابير اللازمة من أجل شمول جميع الأطفال بالتأمين الصحي على النحو الواجب.
    Il devra également prendre des mesures pour améliorer les installations dans le quartier F du centre de détention La Reforma. UN ويتعين عليها أيضاً أن تتخذ التدابير لتحسين المرافق في القسم واو في مركز احتجاز لا ريفورما.
    Il faut également prendre des mesures pour renforcer les sanctions juridiques contre l'emploi aveugle des mines terrestres. UN ومن الضروري أيضا اتخاذ خطوات ترمي الى تشديد الجزاءات القانونية ضد الاستعمال العشوائي لﻷلغام البرية.
    Il faut également prendre sans délai les mesures requises pour pourvoir les postes vacants, en particulier les postes de direction. UN ويتعين أيضا اتخاذ إجراء فوري لشغل الوظائف الشاغرة في المكتب، ولا سيما رتب الإدارة العليا.
    L'État partie doit également prendre des mesures en vue d'accélérer la procédure dont l'auteur est l'objet. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً اتخاذ خطوات للتعجيل بمحاكمة صاحب البلاغ.
    Le système des Nations Unies pourrait également prendre d'autres mesures en vue de former et d'aider les fonctionnaires des États Membres. UN ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أيضا أن تتخذ تدابير أخرى لتدريب موظفي الدول الأعضاء ومساعدتهم.
    L'État partie doit également prendre des mesures visant à garantir la séparation entre mineurs et adultes et selon les régimes de détention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ أيضاً تدابير ترمي إلى ضمان الفصل بين المحتجزين الأحداث والبالغين وحسب أنظمة الاحتجاز.
    Il devra également prendre des mesures pour améliorer les installations dans le quartier F du centre de détention La Reforma. UN ويتعين عليها أيضاً أن تتخذ التدابير لتحسين المرافق في القسم وأو في مركز احتجاز لا ريفورما.
    Il devrait également prendre les mesures voulues pour que les élections se déroulent librement et d'une manière transparente et pleinement conforme au Pacte, notamment en instituant une commission indépendante de surveillance des élections. UN وينبغي لها أيضاً أن تتخذ الخطوات المناسبة لضمان سير الانتخابات في كنف الحرية والشفافية وفي توافق تام مع أحكام العهد، وذلك بسبل منها إنشاء لجنة مستقلة لمراقبة الانتخابات.
    Il devrait également prendre les mesures nécessaires pour mettre en œuvre concrètement les recommandations formulées par la Commission. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ التدابير اللازمة لتنفيذ توصيات اللجنة بصورة فعالة.
    Il ne suffit pas de ratifier la Convention; il faut également prendre des mesures pratiques pour en appliquer pleinement les dispositions. UN وقالت إنه لا يكفي التصديق على الاتفاقية؛ بل إن من الضروري أيضا اتخاذ تدابير عملية لتنفيذ أحكامها تنفيذا كاملا.
    Il faudra également prendre des mesures pour que ces pays en particulier ne soient pas marginalisés à l'ère digitale. UN وينبغي أيضا اتخاذ تدابير تساعدها في عدم تهميش هذه البلدان تحديدا في العصر الرقمي.
    Les États parties peuvent également prendre des mesures à l'égard des navires sans nationalité. UN ويجوز للدولة الطرف أيضا اتخاذ تدابير بحق السفن التي ليس لها جنسية.
    L'État partie devra également prendre les mesures nécessaires pour prévenir de telles violations des articles 6, 7 et 24 du Pacte. UN وينبغي لها أيضاً اتخاذ التدابير اللازمة لمنع تكرار مثل هذه الانتهاكات للمواد 6 و7 و24 من العهد.
    Il faut également prendre les mesures qui s'imposent pour accroître leur participation aux institutions du pays et pour leur permettre d'exercer le droit à l'autodétermination. UN ويجب أيضاً اتخاذ التدابير المناسبة لزيادة مشاركة هذه المجتمعات في مؤسسات البلاد وممارسة حق تقرير المصير.
    Les États devraient également prendre toutes les mesures possibles pour promouvoir la pleine jouissance de tous les droits de l'homme par les travailleurs migrants, y compris leur droit à un travail; UN وينبغي لها أيضا أن تتخذ جميع ما يمكن من تدابير من أجل تشجيع تمتع جميع المهاجرين بجميع حقوق الإنسان تمتعا تاما، بما في ذلك حقهم في العمل؛
    Les pays devaient également prendre des mesures pour prévenir et réprimer le financement de la piraterie et le blanchiment des fonds provenant de rançons. UN ويتعين عليها أيضا أن تتخذ الخطوات اللازمة لردع ووقف تمويل القرصنة وغسل أموال الفدية.
    L'État partie doit également prendre des mesures visant à garantir la séparation entre mineurs et adultes et selon les régimes de détention. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ أيضاً تدابير ترمي إلى ضمان الفصل بين المحتجزين الأحداث والبالغين وحسب أنظمة الاحتجاز.
    Il faudra également prendre des dispositions concernant les travaux préparatoires des membres du Tribunal; UN ويلزم كذلك اتخاذ الترتيبات لﻷعمال التحضيرية التي يقوم بها أعضاء المحكمة؛
    Il faut également prendre en compte la complémentarité des mandats et des connaissances spécialisées des organisations compétentes. UN وينبغي أيضا أن تأخذ المفوضية في الاعتبار المتطلبات التكميلية للولايات والخبرة العملية للمنظمات الأخرى ذات الصلة.
    L'instance permanente devrait également prendre des dispositions pour que des représentants des institutions spécialisées puissent participer, sans droit de vote, à ses délibérations. UN وينبغي للمحفل الدائم أيضا أن يتخذ الترتيبات اللازمة لمشاركة ممثلي الوكالات المتخصصة بدون تصويت.
    4. Chaque État Partie peut également prendre les mesures nécessaires pour établir sa compétence à l'égard des infractions établies conformément à la présente Convention lorsque l'auteur présumé se trouve sur son territoire et qu'il ne l'extrade pas. UN 4- يجوز لكل دولة طرف أيضا أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير لاخضاع الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية لولايتها القضائية عندما يكون الجاني المزعوم موجودا في اقليمها ولا تقوم بتسليمه.
    Il doit également prendre en considération l’ensemble des diverses questions qui ont des répercussions sur les programmes de développement. UN ويجب أيضا أن يأخذ في الاعتبار المسائل المختلفة التي تؤثر في برامج التنمية.
    Il faut également prendre des mesures pour garantir des conditions de travail et des revenus décents. UN وتدعو الحاجة أيضا إلى اتخاذ تدابير لضمان العمل اللائق من حيث ظروف العمل والأجور.
    À partir de là, l'ONU devrait également prendre des décisions sur les nombreuses mesures proposées par les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les groupes de solidarité au cours des auditions organisées par le Comité. UN ومن تلك النقطة فصاعدا، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تتخذ أيضا العديد من التدابير التي تقترحها الحكومات والمنظمات غير الحكومية وجماعات التضامن أثناء جلسات الاستماع التي تنظمها هذه اللجنة.
    Il faut également prendre en compte le fossé technologique entre pays en développement et pays développés. UN ويجب أيضا أن تؤخذ بعين الاعتبار الفجوة التكنولوجية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    Nous pouvons également prendre des mesures pour mettre un frein au commerce illicite des armes légères. UN ويمكننا أيضا أن نتخذ إجراء لكبح جماح التجارة غير القانونية في الأسلحة الصغيرة.
    Le HautCommissariat aux droits de l'homme pourrait également prendre le relais s'agissant du soutien à l'Office du protecteur du citoyen (OPC) et aux ONG de défense des droits de l'homme. UN ويمكن للمفوضية السامية لحقوق الإنسان أيضاً أن تأخذ على عاتقها دعم مكتب أمين المظالم، والمنظمات غير الحكومية المدافعة عن حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد