Nous nous félicitons également que le Secrétaire général ait pris en compte les préoccupations de nombre de délégations concernant la place de la commission de consolidation de la paix dans l'Organisation. | UN | ويسعدنا أيضا أن الأمين العام قد راعى بعض الشواغل لدى عدد من الوفود في ما يتعلق بمكان لجنة بناء السلام في داخل المنظمة. |
Il est significatif également que le Secrétaire général souligne l'importance du multilatéralisme : | UN | ومن المهم أيضا أن الأمين العام ركز على أهمية تعددية الأطراف: |
Nous sommes heureux également que le Secrétaire général se joigne à nous à Manille pour le deuxième Forum mondial sur la migration et le développement. | UN | ويسرنا أيضا أن الأمين العام سينضم إلينا في مانيلا خلال المنتدى العالمي الثاني بشأن الهجرة والتنمية. |
Il est surprenant également que le Secrétaire général de la Conférence du désarmement ait attendu quasiment la fin de ses fonctions pour changer les règles de procédure de la Conférence afin de la sortir d'une impasse qui dure depuis plus de 10 ans. | UN | ومن المثير للدهشة أيضاً أن الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح قد انتظر عملياً حتى شارفت ولايته على الانتهاء قبل أن يسعى إلى تغيير النظام الداخلي للمؤتمر لكسر الجمود الذي استمر أكثر من 10 سنوات. |
Le Comité recommande également que le Secrétaire général étudie les méthodes appliquées par d'autres organisations internationales. | UN | وأوصت اللجنة أيضا بأن يقوم الأمين العام بدراسة منهجيات إعادة تقدير التكاليف المستخدمة في المنظمات الدولية الأخرى. |
Le Comité note également que le Secrétaire général se propose de présenter un état des incidences sur le budget-programme au cas où l'Assemblée générale déciderait de poursuivre le projet. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن الأمين العام يعتزم تقديم بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على هذا المشروع وسيقدم تقريرا عن إجمالي تكاليفه إذا ما قررت الجمعية العامة استمرار تلك الإذاعة. |
Il note également que le Secrétaire général a indiqué dans son rapport que le Département des opérations de maintien de la paix espérait soumettre à nouveau une demande concernant l'affectation d'un coordonnateur chargé de la sécurité et employé à temps complet. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن الأمين العام ذكر في تقريره أن إدارة عمليات حفظ السلام تأمل في إعادة تقديم طلبها لإنشاء مركز تنسيق دائم للسلامة والأمن. |
Le Comité estime également que le Secrétaire général devrait fournir une explication plus complète dans les cas où une opération de ce type déboucherait sur le reclassement d'une grande majorité des postes examinés. | UN | وتعتقد اللجنة أيضا أن الأمين العام ينبغي أن يوضح النتائج على نحو أكمل في الحالات التي تؤدي فيها عملية إعادة التصنيف إلى رفع رتب الغالبية العظمى من الوظائف قيد الاستعراض. |
10. Note également que le Secrétaire général étudie actuellement les conditions d'emploi des juges ad litem du Tribunal, et compte se pencher sur cette étude durant la première partie de la reprise de sa soixante-quatrième session ; | UN | 10 - تلاحظ أيضا أن الأمين العام يجري استعراضا لشروط خدمة القضاة المخصصين في المحكمة، وتتوقع أن تتناول هذا الاستعراض في الجزء الأول من الدورة الرابعة والستين المستأنفة؛ |
Le Mouvement des pays non alignés relève également que le Secrétaire général a déclaré que la capacité du Centre régional en Afrique de s'acquitter de son mandat d'aider les États africains dans les domaines de la paix, du désarmement et de la sécurité reste compromise en raison du manque de fonds, en particulier de ressources de base. | UN | وتسجل الحركة أيضا أن الأمين العام قال إن قدرة المركز الإقليمي الأفريقي على الاضطلاع بولايته في مساعدة الدول الأفريقية في مجالات السلام ونزع السلاح والأمن ما زال يعوقه نقص التمويل، ولا سيما من الموارد الأساسية. |
Le Mouvement des pays non alignés note également que le Secrétaire général a indiqué que les deux centres régionaux ont un besoin urgent de fonds pour financer leurs activités de base et notamment rémunérer leurs effectifs et mener leurs opérations, afin de continuer à être en mesure de remplir leurs mandats, et notamment de répondre aux différentes et nombreuses demandes des États dans leurs régions respectives. | UN | تسجل حركة عدم الانحياز أيضا أن الأمين العام قد أشار إلى أن المركزين الإقليميين بحاجة ماسة إلى مزيد من التمويل الأساسي للموظفين والعمليات من أجل المحافظة على قدرتهما على تنفيذ ولاياتهما، بما في ذلك الاستجابة للطلبات العديدة والمتنوعة من دول منطقتيهما. |
Les membres se rappelleront également que le Secrétaire général avait pris cette décision en réponse à une requête expresse du Conseil de gouvernement de l'Iraq et de l'Autorité provisoire de la Coalition, le 17 mars 2004, en vue d'obtenir une assistance des Nations Unies dans ces deux domaines particuliers. | UN | ولعل الأعضاء يتذكرون أيضا أن الأمين العام اتخذ ذلك القرار استجابة لطلبين صريحين من مجلس الحكم العراقي وسلطة التحالف المؤقتة، قدما في 17 آذار/مارس 2004، للمساعدة من الأمم المتحدة في هذين المجالين المعينين. |
< < 9. Note également que le Secrétaire général souhaitera peut-être étudier d'autres modalités d'action relevant de sa compétence qui seraient de nature à favoriser une amélioration de la situation d'ensemble au Myanmar et qu'à cet effet il souhaitera peut-être mener des consultations avec la communauté internationale et le Gouvernement du Myanmar; > > | UN | " 9 - تلاحظ أيضا أن الأمين العام قد يرغب في استكشاف سبل العمل الأخرى التي تعزز، في نطاق صلاحياته، تحسين الحالة في ميانمار بشكل عام، وأنه قد يرغب، تحقيقا لهذا الهدف في التشاور مع المجتمع الدولي وحكومة ميانمار " ، |
Le Comité consultatif note également que le Secrétaire général consacre les paragraphes 20 à 23 de son rapport (A/63/346/Add.5) à l'ouverture d'un siège intégré à Bagdad, en indiquant les changements survenus depuis son précédent rapport (A/62/828). | UN | 143 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أن الأمين العام يشير في الفقرات 20 إلى 23 من تقريره (A/63/346/Add.5) إلى اقتراح توفير مرفق مقر متكامل في بغداد، بما في ذلك التطورات الأخرى التي طرأت منذ صدور تقريره (A/62/828). |
Il note également que le Secrétaire général a donné suite à cette demande en nommant neuf experts, à l'issue de consultations avec les États Membres, comme membres du Groupe de l'encadrement des évaluations aux fins de l'évaluation indépendante des enseignements tirés des projets pilotes de l'initiative < < Unis dans l'action > > (A/65/737, par. 1). | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن الأمين العام قد عين، وفقا لهذا القرار، وبعد التشاور مع الدول الأعضاء، 9 خبراء أعضاءً في الفريق الإداري للتقييم لإجراء تقييم مستقل للدروس المستفادة من تجربة البلدان التي تنفذ مبادرة " الأداء الموحد " على سبيل التجريب (A/65/737، الفقرة 1). |
Dans l'annexe à sa résolution 42/211, l'Assemblée précise également que le Secrétaire général doit établir et présenter un état récapitulatif de toutes incidences sur le budget-programme et prévisions révisées examinées à la session considérée et que les montants y figurant doivent correspondre à ceux précédemment recommandés par la Cinquième Commission après examen des différents états et projets de prévisions révisées. | UN | 18 - وفي مرفق القرار 42/211، حددت الجمعية أيضا أن الأمين العام سيقوم بإعداد وتقديم بيان موحد بجميع الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة التي نُظر فيها في تلك الدورة للجمعية العامة وأن المبالغ الواردة فيه ستقابل المبالغ التي سبق أن أوصت بها اللجنة الخامسة لدى نظرها في فرادى البيانات والمقترحات المتعلقة بالتقديرات المنقحة. |
Nous notons également que le Secrétaire général a engagé des réformes de gestion interne et nous saluons particulièrement les initiatives qu'il a prises en vue de renforcer la transparence du système de nomination des hauts responsables et des chefs des différents organismes. | UN | ونلاحظ أيضاً أن الأمين العام بدأ بإجراء إصلاحات إدارية داخلية، ونرحب على وجه الخصوص بمبادراته الرامية إلى زيادة الشفافية في نظام تعيين كبار المسؤولين ورؤساء الوكالات. |
10. Note également que le Secrétaire général examine actuellement les conditions d'emploi des juges ad litem du Tribunal pénal international pour le Rwanda, et compte être saisi de cet examen à la première partie de la reprise de sa soixante-quatrième session; | UN | 10 - تلاحظ أيضاً أن الأمين العام يجري استعراضاً لشروط خدمة القضاة المخصصين في المحكمة، وتتوقع أن تتناول هذا الاستعراض في الجزء المستأنف الأول من دورتها الرابعة والستين؛ |
Il recommande également que le Secrétaire général étudie les méthodes appliquées par d'autres organisations internationales à cet égard. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن يقوم الأمين العام بدراسة منهجيات إعادة تقدير التكاليف المستخدمة في المنظمات الدولية الأخرى. |
Le Comité rappelle également que le Secrétaire général doit présenter à l'Assemblée générale, pour examen, un rapport contenant des propositions en vue de l'adoption d'un nouveau modèle global de prestation de services. | UN | وتشير اللجنة كذلك إلى أن الأمين العام سيقدم تقريراً يتضمن مقترحات بشأن نموذج جديد لتقديم الخدمات على الصعيد العالمي إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيه. |
Il recommande également que le Secrétaire général fasse rapport sur l'efficacité des méthodes de travail dans le prochain projet de budget. | UN | وتوصي أيضا بأن يقدم الأمين العام تقريرا عن كفاءة العمليات المتعلقة بالعمل في سياق مشروع الميزانية المقبل. |