Du côté tchadien de la frontière, les forces armées nationales tchadiennes ont également renforcé leurs positions et le climat est tendu. | UN | وعلى الجانب التشادي من الحدود، قامت القوات المسلحة التشادية الوطنية أيضا بتعزيز مواقعها، والأجواء متوترة. |
Le Département a également renforcé ses partenariats et son travail de diffusion pour étendre la portée des messages de l'ONU. | UN | 61 - وقامت الإدارة أيضا بتعزيز الشراكات وجهود تبادل المعارف لتوسيع النطاق الذي تصل إليه رسائل الأمم المتحدة. |
Le département a également renforcé son bureau des projets grâce au recrutement d'agents recrutés sur le plan local et à la création d'une base de données sur les projets. | UN | وقامت الإدارة أيضا بتعزيز مكتب المشاريع التابع لها بإضافة بعض الموظفين المحليين وإنشاء قاعدة بيانات مشاريعية. |
Le partenariat avec UNIFEM est également renforcé. | UN | ويجري أيضا تعزيز الشراكة القائمة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
J'ai également renforcé certaines sections du Siège pour améliorer nos activités dans le domaine de la protection et de la recherche de solutions durables. | UN | وقمت أيضاً بتعزيز بعض الأقسام في المقر لدعم عملنا في مجالي الحماية والحلول الدائمة. |
:: L'Ouganda a également renforcé ses services d'immigration et des douanes et a placé du personnel dûment formé à tous les points d'entrée. | UN | :: قامت أوغندا أيضا بتعزيز إدارتي الهجرة والجمارك، ويتولى الإشراف على جميع نقاط الدخول موظفون مدربون. |
Le Nigéria, le Cameroun et le Tchad ont également renforcé leur coopération à l'échelon bilatéral pour mieux assurer la coordination des activités de contrôle des frontières. | UN | وقامت نيجيريا والكاميرون وتشاد أيضا بتعزيز التعاون على الصعيد الثنائي بغية ضمان تنسيق أفضل لمراقبة الحدود. |
27. ONU-Femmes a également renforcé les capacités des défenseurs de l'égalité des femmes. | UN | 27 - وقامت الهيئة أيضا بتعزيز قدرات المدافعين عن المساواة بين الجنسين. |
La MINUL a également renforcé les efforts menés, en collaboration avec l'ONUCI, pour soutenir l'action du Gouvernement. | UN | وقامت البعثة أيضا بتعزيز جهودها، بالتعاون مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، من أجل دعم الجهود التي تبذلها الحكومة. |
Il a également renforcé la fréquence et la régularité de ses conférences et publications concernant les enfants et les jeunes. | UN | وقام البرنامج أيضا بتعزيز تواتر وانتظام مؤتمراته ومنشوراته التي تستهدف الأطفال والشباب. |
Le Centre pour la prévention de la criminalité internationale a également renforcé son programme de coopération technique qui offre une aide dans le domaine de la prééminence du droit et des autres questions liées aux droits de l’homme. | UN | وقام مركز اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة على الصعيد الدولي أيضا بتعزيز برنامجه للتعاون التقني الذي يُقدم المساعدة في مجال سيادة القانون والمجالات ذات الصلة بحقوق اﻹنسان. |
En 1996 le Programme d'assistance a également renforcé la capacité de sa section du développement humain pour lui permettre une interaction avec tous les secteurs d'activités du programme. | UN | وفي عام ١٩٩٦، قام برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني أيضا بتعزيز قدرة قسمه المعني بالتنمية البشرية لتمكينه من التفاعل مع كل اﻷنشطة التي يضطلع بها البرنامج. |
Il a également renforcé les contrôles et barrages aux points de transit et aux frontières afin d'empêcher l'entrée sur le territoire de caravanes de trafiquants; les frontières orientales de l'Iran sont particulièrement perméables aux caravanes composées de véhicules et d'animaux qui empruntent des routes terrestres et maritimes. | UN | وقام بلده أيضا بتعزيز تحصينات ومراقبة العبور والحدود لمنع دخول قوافل الاتجار إلى بلده، وتعد الحدود الشرقية لإيران مليئة بالثغرات خاصة للقوافل الآلية والتي تجرها الحيوانات، في الطرق البرية والمائية. |
UNIFEM a également renforcé ses capacités d'orientation, de contrôle et de suivi à travers des mesures de décentralisation. | UN | 69 - وقام الصندوق أيضا بتعزيز القدرات في مجال السياسة العامة والرقابة والرصد، بما في ذلك من خلال تفويض السلطة. |
On a également renforcé les établissements de santé au niveau national en fournissant de l'équipement, des médicaments, une aide technique et des aliments. | UN | وتم أيضا تعزيز المؤسسات الصحية على الصعيد الوطني بدعمها بالمعدات والأدوية والمساعدات التقنية والأغذية. |
Outre ses responsabilités opérationnelles, le rôle du Département dans la budgétisation des ressources et dans la gestion du personnel sera également renforcé. | UN | 39 - وبالإضافة إلى هذه المسؤوليات التشغيلية، سيتم أيضا تعزيز دور الإدارة في مجال الميزنـة وشؤون الموظفين. |
257. Le rôle des coordonnateurs résidents dans l'appui au suivi intégré de toutes les réunions au sommet et conférences des Nations Unies sera également renforcé. | UN | ٢٥٧ - وسيجري أيضا تعزيز دور المنسقين المقيمين في دعم المتابعة المتكاملة لجميع المؤتمرات واجتماعات القمة التي تعقدها اﻷمم المتحدة. |
J'ai également renforcé certaines sections du Siège pour améliorer nos activités dans le domaine de la protection et de la recherche de solutions durables. | UN | وقمت أيضاً بتعزيز بعض الأقسام في المقر لدعم عملنا في مجالي الحماية والحلول الدائمة. |
Le Gouvernement a également renforcé son contrôle aux principaux points d'entrée sur le territoire mexicain. | UN | وقامت الحكومة أيضاً بتعزيز مراقبتها عند نقاط الدخول الرئيسية إلى الأراضي المكسيكية. |
Le Gouvernement a également renforcé ses institutions en matière d'élaboration et d'application des politiques dans ce domaine. | UN | وقامت الحكومة أيضاً بتعزيز مؤسساتها لتصميم وتنفيذ سياسات عامة في هذا المجال. |
Le resserrement des liens entre le Groupe des expositions et le Groupe des visites guidées ont également renforcé les activités promotionnelles visant à attirer des visiteurs au Siège de l'ONU. | UN | ونتيجة لذلك، فإن العلاقة الأوثق القائمة الآن بين المعارض وعمل الجولات المصحوبة بمرشدين قد عززت أيضا جهود الترويج الرامية إلى اجتذاب الزوار إلى مقر الأمم المتحدة. |