Elle voudrait également savoir si le Programme agricole intégré inclut des politiques et des stratégies axées en particulier sur les femmes. | UN | وقالت إنها تود أيضا معرفة ما إذا كان البرنامج الزراعي المتكامل يتضمن سياسات واستراتيجيات محددة تستهدف المرأة. |
Il souhaite également savoir si le Gouvernement a tenu compte des dispositions du Pacte lors de la rédaction de l'Avis. | UN | وأعرب عن رغبته أيضا في معرفة ما إذا كانت الحكومة أخذت العهد في الحسبان عند النظر في الإعلان. |
Elle voudrait également savoir s'il existe un mécanisme d'aide juridique qui permet aux femmes d'avoir recours à la justice. | UN | وثمة استفسار أيضا عما إذا كانت هناك آلية قائمة من آليات المساعدة القانونية التي تمكّن النساء من التماس ملاذ قانوني. |
Elle voudrait également savoir si les femmes ont la possibilité de contracter un mariage selon un régime excluant spécifiquement la polygamie. | UN | وأرادت أيضاً معرفة ما إذا كان بإمكان المرأة أن تتزوج بعقد يحظر تعدد الزوجات على وجه التحديد. |
Elle aimerait également savoir si les membres de la Commission nationale pour l'égalité des chances entre hommes et femmes sont de hauts fonctionnaires ayant pouvoir de décision. | UN | وطلبت معلومات أيضاً عما إذا كان أعضاء اللجنة الوطنية لتساوي الفرص بين النساء والرجال هم من كبار الموظفين الذين لهم سلطات اتخاذ القرار. |
Elle voudrait également savoir quelles sont les prestations payées en vertu de la loi relative à la famille monoparentale. | UN | وتود أن تعرف أيضا الاستحقاقات المستحقة بموجب قانون رعاية الأسرة ذات المعيل الواحد لعام 2002. |
Il voudrait également savoir si des mesures ont été prévues dans le plan pour éviter les doubles emplois. | UN | ويود أيضا معرفة ما إذا كان قد بُذلت أي جهود لتلافي ازدواج الموارد في الخطة ذاتها. |
Elle voudrait également savoir ce qui est fait pour former les membres de la police, améliorer la discipline et réformer son fonctionnement. | UN | وقالت إنها تود أيضا معرفة ما يتم عمله لتدريب أفراد الشرطة وتحسين الانضباط وإصلاح سير عملها. |
Elle souhaite également savoir si l'Assemblée générale se réunira en séance plénière sous peu. | UN | كما أنه يريد أيضا معرفة ما إذا كان عقد جلسة عامة للجمعية العامة وشيكا. |
Enfin, la Présidente souhaite également savoir si des organisations non gouvernementales ont participé à l'élaboration du rapport. | UN | وترغب أيضا في معرفة ما إذا كانت منظمات غير حكومية قد شاركت في إعداد التقرير. |
L'oratrice souhaite également savoir si les Roms ont accès à une aide juridictionnelle ou à tout autre service. | UN | وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة ما إذا كانت المساعدة القانونية أو غيرها من الخدمات متاحة لطائفة الروما. |
L'oratrice souhaite également savoir s'il y a déjà eu conflit entre la législation nationale, d'une part, et la Convention, de l'autre. | UN | وترغب أيضا في معرفة ما إذا كانت أية تضاربات قد نشأت بين القوانين المحلية والاتفاقية. |
Il aimerait également savoir si un poste vacant de la classe voulue a été utilisé pour donner suite à la décision adoptée. | UN | والتمس توضيحا أيضا عما إذا كانت هناك وظيفة شاغرة قد استخدمت لاستيعاب القرار. |
Il souhaite également savoir s'il y a eu des situations où les juges ont mentionné spécifiquement la Convention. | UN | واستفسر أيضا عما إذا كانت هناك حالات أشار فيها القضاة بوضوح إلى الاتفاقية. |
Elle voudrait également savoir si les lois discriminatoires ont été réexaminées. | UN | وتساءلت أيضا عما إذا كانت التشريعات التمييزية قد أُخضِعَت للمراجعة. |
Elle voudrait également savoir si la nouvelle législation sur la prostitution prévoit des sanctions contre les proxénètes. | UN | وتود أيضاً معرفة ما إذا كان التشريع الجديد بشأن البغاء يحتوي على جزاءات ضد قوادي البغايا. |
Il voudrait également savoir si le droit à des prestations sociales ouvert aux familles des personnes disparues s'éteint avec l'identification. | UN | وهو يود أيضاً معرفة ما إذا كان حق أسر المفقودين في مستحقات اجتماعية ينقضي عند التعرف على هويتهم. |
Elle voudrait également savoir si les subventions alimentaires sont versées au mari ou à la femme et auquel des deux est attribuée la garde des enfants du couple après un divorce. | UN | وسألت أيضاً عما إذا كانت هناك إعانات أغذية تدفع للرجل أو للمرأة وأي من الأهل يتولى رعاية الأولاد بعد الطلاق. |
Elle voudrait également savoir quand la réglementation, qui est actuellement en cours de rédaction, pour mettre en œuvre la proclamation relative à la terre, va être terminée. | UN | وأضافت أنها تود أن تعرف أيضا موعد اكتمال اللوائح الجاري صياغتها لتنفيذ المنشور الخاص بملكية الأراضي. |
Elle souhaite également savoir si la campagne visant à ouvrir l'économie et à développer l'industrie perlière tient compte de la protection des droits de la femme. | UN | وأعربت عن اهتمامها أيضا بمعرفة كيفية التوفيق بين الحث على الانفتاح الاقتصادي وتطوير صناعة اللؤلؤ، وحماية حقوق المرأة. |
Il souhaite également savoir si la victime peut elle-même porter accusation. | UN | وأعرب عن رغبته أيضاً في معرفة ما إذا كان يحق للضحية نفسه توجيه الاتهام. |
Le Comité souhaite également savoir si le Gouvernement prévoit d'augmenter le nombre de femmes servant au niveau d'Ambassadeur, et le nombre de femmes dans le corps diplomatique. | UN | واللجنة ترغب أيضا في أن تعرف ما إذا كانت الحكومة تزمع زيادة عدد النساء اللائي يعملن كسفيرات، وما هو عدد النساء بالخدمة الدبلوماسية بصورة عامة. |
Il souhaite également savoir comment les quotas sont répartis entre les divers groupes ethniques. | UN | وقال إنه مهتم أيضاً بمعرفة كيفية توزيع الحصص بين مختلف الجماعات الإثنية. |
L'orateur voudrait également savoir si la charia est appliquée dans la région qui compte une forte minorité turque. | UN | وأضافت أنها تود أيضا أن تعرف ما إذا كانت الشريعة الإسلامية تنفّذ في المنطقة التي تسكنها أقلية تركية كبيرة. |
Le Comité aimerait également savoir si les résolutions 1325 et 1820 du Conseil de sécurité sont mises en œuvre dans l'État partie avec la participation des femmes. | UN | وتود اللجنة أن تعرف أيضاً ما إذا كان قرارا مجلس الأمن 1325 و1820 مطبقين في الدولة الطرف، ومدى مشاركة النساء في عملية تنفيذهما. |
Cette délégation souhaitait également savoir jusqu'à quel point les sous-programmes et les indicateurs étaient élaborés avant la soumission des programmes au Conseil. | UN | كما تساءلت المندوبة عن وضع البرامج الفرعية والمؤشرات قبل وصول البرامج إلى المجلس. |
Il voudrait également savoir de quelle façon est garantie l'indépendance de cette institution. | UN | كما أنه يود أن يعرف أيضاً ما هي طريقة ضمان استقلال هذا الجهاز. |
Il souhaite également savoir si une loi a été établie pour préciser le régime de l'exercice de la liberté de religion, si elle a apporté des limitations et dans l'affirmative, lesquelles. | UN | وهو يود أن يعرف كذلك إذا ما كان هناك قانون قد وضع لتحديد نظام ممارسة حرية الدين، وإذا ما كان قد أدخل القيود، وفي حالة الإيجاب، ما هي هذه القيود. |