ويكيبيديا

    "également soutenu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدعم أيضا
        
    • أيضا الدعم
        
    • أيضا بدعم
        
    • الدعم أيضاً
        
    • أيضا دعما
        
    • أيضاً الدعم
        
    • أيضا إلى القول
        
    • كما أيد
        
    Le Mouvement a également soutenu des femmes Dalit par une formation aux droits de l'homme et un programme de production de revenus. UN وقدمت الحركة الدعم أيضا لنساء داليت بتوفير التدريب بشأن حقوق الإنسان، وبتنفيذ برنامج لتوليد الدخل.
    ONU-Femmes a également soutenu l'organisation d'un forum de femmes, tenu dans le cadre du Forum de la société civile, qui a été l'occasion pour celles-ci d'exposer leurs principales demandes. UN وقدمت الهيئة الدعم أيضا لعقد منتدى للمرأة كجزء من منتدى المجتمع المدني، مما يتيح مجالا لإبراز الطلبات الرئيسية للمرأة.
    Ce programme a également soutenu la production et la commercialisation de produits artisanaux. UN وقُدِّم أيضا الدعم البرنامجي لإنتاج المصنوعات اليدوية وتسويقها.
    L'UNICEF a également soutenu la construction d'écoles et l'installation de presses pour l'impression de manuels scolaires. UN وقدمت اليونيسيف أيضا الدعم لبناء المدارس وإنشاء المطابع لإعداد المناهج الدراسية.
    Ce projet est également soutenu par les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et plusieurs États membres de l'Union européenne. UN وهذا المشروع يحظى أيضا بدعم الولايات المتحدة، والاتحاد الروسي، وعدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Nous avons également soutenu la Stop the Wall Campaign, une initiative recherchant l'adhésion de la Cour internationale de Justice à propos du Mur de Séparation. UN وقد قدمنا الدعم أيضاً إلى حملة وقف الجدار، وهي مبادرة تسعى إلى التقيد بحكم محكمة العدل الدولية بشأن جدار الفصل.
    Le FNUAP a également soutenu au maximum les centres de santé féminine. UN 42 - ووفر الصندوق أيضا دعما شاملا لمراكز صحة المرأة.
    Il est également soutenu par l'Organisation internationale de la francophonie. UN وتلقى الشبكة الدعم أيضا من المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية.
    À la demande du Bureau de l'UNESCO de Delhi, l'Alliance a également soutenu le Forum du Festival de Mumbai sur l'instauration d'une culture de paix. UN وقدم التحالف الدعم أيضا لمنتدى مهرجان مومباي بشأن بناء ثقافة السلام، بطلب من مكتب اليونسكو في دلهي.
    Il a également soutenu des programmes de formation, de perfectionnement des méthodes et d'échange d'informations. UN وقدم الدعم أيضا في مجال التدريب، وتطوير أفضل الممارسات، وتبادل المعلومات.
    Le FNUAP a également soutenu, par son Groupe de l'action humanitaire, des actions de sensibilisation aux urgences et de plaidoyer; il soutient aussi de bonnes relations avec les donateurs et veille à leur bonne information. UN ويقدم الصندوق الدعم أيضا عن طريق مجموعة الاستجابة الإنسانية للدعوة والتوعية المتصلتين بحالات الطوارئ فضلا عن العلاقات مع المانحين والمعلومات.
    Il a également soutenu des actions d'urgence, lorsque des populations vulnérables ont été frappées par des épidémies de rougeole. UN وقدمت اليونيسيف أيضا الدعم للحملات الطارئة التي نظمت لمواجهة حالات تفشي الحصبة بين فئات السكان المستضعفة.
    La Commission a également soutenu les actions menées par l'Organisation des Nations Unies et la région à l'appui des élections législatives en Guinée. UN ووفرت اللجنة أيضا الدعم للجهود المبذولة بقيادة الأمم المتحدة والمنطقة دعما للانتخابات التشريعية في غينيا.
    L'OSCE a également soutenu l'administration civile de la MINUK dans la création de la Direction du logement et des biens immeubles et la rédaction des instructions administratives connexes, et dans la mise en place de la Commission des litiges relatifs au logement et aux biens immeubles. UN وقدمت المنظمة أيضا الدعم إلى الإدارة المدنية للبعثة لإنشاء إدارة الإسكان والممتلكات والأنظمة ذات الصلة، وكذلك لجنة المطالبات المتعلقة بالإسكان والممتلكات.
    ONU-Femmes a également soutenu une formation parajuridique à l'intention des organisations qui appuient les travailleuses migrantes rapatriées au Népal et qui se saisissent de cas de violations de la législation du travail et de violences à l'égard des femmes. UN وقدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضا الدعم للتدريب شبه القانوني للمنظمات التي تدعم العاملات المهاجرات العائدات إلى نيبال والتي تتعامل مع حالات انتهاك حقوق العمل والعنف ضد المرأة.
    Ce projet est également soutenu par les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et plusieurs États membres de l'Union européenne. UN وهذا المشروع يحظى أيضا بدعم الولايات المتحدة، والاتحاد الروسي، وعدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Le FNUAP a également soutenu et renforcé les systèmes d'accueil des ONG et des organisations communautaires fournissant protection et conseils juridiques aux femmes victimes de violences. UN وقام الصندوق أيضا بدعم وتقوية نظم الإحالة لدى المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي من أجل توفير الحماية والمشورة القانونية للنساء الناجيات من العنف.
    La Commission nationale pour les femmes et les enfants a également soutenu les formations dispensées hors des frontières par diverses parties qui s'intéressent à la sensibilisation aux droits de l'enfant et à la traite des êtres humains. UN وقدمت اللجنة الدعم أيضاً إلى دورات تدريبية منظمة خارج بوتان تتعلق بالتوعية بحقوق الطفل والاتجار بالبشر من أجل مختلف الجهات صاحبة المصلحة.
    En étroite collaboration avec le Fonds de développement des Nations Unies pour les femmes (UNIFEM), il a également soutenu la campagne nationale de sensibilisation lancée par le Ministère de l'égalité des sexes et du développement pour inciter les femmes à voter. UN وبتعاون وثيق مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، قدمت الوحدة أيضا دعما لحملة التوعية الوطنية التي قادتها وزارة الشؤون الجنسانية والتنمية، والتي شجعت النساء على التصويت.
    Les équipes du HautCommissariat présentes sur le terrain ont également soutenu les enquêtes sur les discriminations et les violences alléguées à l'encontre des personnes LGBT et ont organisé des formations à la surveillance des violations à l'intention de la société civile. UN وقدمت مواقع ميدانية تابعة للمفوضية أيضاً الدعم للتحقيق في ادعاءات التمييز والعنف ضد الفئة المذكورة ونظمت التدريب للمجتمع المدني عن رصد الانتهاكات.
    :: Comme on l'a noté plus haut, on a également soutenu qu'il serait possible d'améliorer l'accès au Conseil en élargissant les mécanismes d'interaction entre les organes des Nations Unies, et surtout entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. UN :: وكما سبقت الإشارة إليه، فإن بعض الرأي ذهب أيضا إلى القول بأن تحسين فرص المشاركة يمكن بلوغه بالتوسع في آليات التفاعل بين أجهزة الأمم المتحدة، ولا سيما بين مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Le Forum a également soutenu une rationalisation de la structure des services du secrétariat, correspondant davantage à son nouveau mandat. UN كما أيد المنتدى ترشيد تنظيم الشعب بما يلائم خدمة هذه الولاية التي أعيد تحديدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد