ويكيبيديا

    "également tenu compte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الاعتبار أيضا
        
    • في اعتبارها أيضا
        
    • في الاعتبار أيضاً
        
    • أيضا في الاعتبار
        
    • كذلك في اعتبارها
        
    • الحسبان أيضاً
        
    • في الحسبان أيضا
        
    • أيضاً في الاعتبار
        
    • اللجنة الخاصة أيضا في اعتبارها
        
    • أيضاً بعين الاعتبار
        
    • في اعتباره أيضا
        
    • في اعتباره أيضاً
        
    • في اعتبارها أيضاً
        
    • والمقترحات أيضا
        
    • أيضا عند إعداد
        
    Mais elles ont également tenu compte des recherches géologiques détaillées qui avaient été réalisées entre 1960 et 1980 sur les deux rives du détroit par une même équipe scientifique. UN إلا أنها أخذت في الاعتبار أيضا البحوث الجيولوجية المفصلة التي اضطلع بها على ضفتي المضيق فريق علمي واحد بين عامي ١٩٦٠ و ١٩٨٠.
    Le Comité a également tenu compte des résolutions et décisions pertinentes adoptées par l'Assemblée au sujet des territoires. UN وأخذت اللجنة في الاعتبار أيضا القرارات والمقررات التي اعتمدتها الجمعية بشأن اﻷقاليم.
    23. Le Président a fait observer que certains pays donateurs avaient également tenu compte de leur contribution à la Commission européenne. UN ٣٢ - وأشار الرئيس إلى أن بعض الدول المانحة قد وضعت في اعتبارها أيضا اشتراكاتها المقررة إلى اللجنة اﻷوروبية.
    On a également tenu compte du manque d'accès à des équipements de protection et de l'utilisation incorrecte de ces derniers que l'on peut constater chez les petits exploitants jamaïcains. UN كما أخذت في الاعتبار أيضاً نقص الحصول على المعدات الواقية واستخدامها بصورة سليمة في جامايكا من جانب صغار المزارعين.
    Il sera également tenu compte des mesures législatives et institutionnelles prises dans ce domaine. UN وستوضع أيضا في الاعتبار الترتيبات التشريعية والمؤسسية المتخذة.
    Il a également tenu compte des dispositions pertinentes de la résolution 45/33 du 20 novembre 1990, relative au trentième anniversaire de la Déclaration, et de la résolution 48/52, en date du 10 décembre 1993, relative à l'application de la Déclaration. UN ووضعت اللجنة كذلك في اعتبارها اﻷحكام ذات الصلة بالموضوع من قرار الجمعية العامة ٤٥/٣٣ المؤرخ ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠ المتصل بالذكرى السنوية الثلاثين لﻹعلان؛ والقرار ٤٨/٥٢ المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بشأن تنفيذ اﻹعلان.
    Le Groupe de travail a également tenu compte des contributions adressées précédemment par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN وأخذ الفريق العامل في الحسبان أيضاً الإسهامات التي وردت سابقاً من لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    J'ai également tenu compte des activités qui ont été menées préalablement à la période considérée. UN وأخذت في الاعتبار أيضا الجهود التي بذلت قبل الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le Comité a également tenu compte des résolutions et décisions pertinentes adoptées par l'Assemblée au sujet des territoires. UN وأخذت اللجنة في الاعتبار أيضا القرارات والمقررات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن اﻷقاليم.
    Le Comité a également tenu compte des résolutions et décisions pertinentes adoptées par l'Assemblée au sujet des territoires. UN وأخذت اللجنة في الاعتبار أيضا القرارات والمقررات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية بشأن اﻷقاليم.
    Le Comité a également tenu compte des résolutions et décisions adoptées par l'Assemblée au sujet des territoires. UN وأخذت اللجنة في الاعتبار أيضا القرارات والمقررات التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن اﻷقاليم.
    Il est également tenu compte des contributions des grands groupes. UN وقد أُخذت المساهمات المقدمة من المجموعات الرئيسية في الاعتبار أيضا.
    J'ai également tenu compte du paragraphe 36 de l'annexe à la résolution 51/241, qui se lit comme suit : UN وقد وضعتُ في الاعتبار أيضا الفقرة 36 من مرفق القرار 51/241، الذي ينص جزء منه على ما يلي:
    23. Le Président a fait observer que certains pays donateurs avaient également tenu compte de leur contribution à la Commission européenne. UN ٣٢ - وأشار الرئيس إلى أن بعض الدول المانحة قد وضعت في اعتبارها أيضا اشتراكاتها المقررة إلى اللجنة اﻷوروبية.
    Il a également tenu compte des dispositions pertinentes de la résolution 55/146 relative à la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme et de la résolution 55/147 relative à l'application de la Déclaration. UN ووضعت اللجنة الخاصة في اعتبارها أيضا الأحكام ذات الصلة من القرار 55/146 المتعلق بالعقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار والقرار 55/147 المتعلق بتنفيذ الإعلان.
    La récidive est considérée comme un motif général d'aggravation de la peine, et il est également tenu compte des condamnations antérieures dans des États étrangers. UN ومعاودة الإجرام سبب عام لتشديد العقوبة، مع الأخذ في الاعتبار أيضاً الإدانات السابقة في الولاية القضائية الأجنبية.
    Il a également tenu compte des plaintes que le Président alors en exercice Laurent Gbagbo avaient soumises au Conseil constitutionnel. UN وأخذ أيضا في الاعتبار الشكاوى التي قدمها الرئيس غباغبو إلى المجلس الدستوري.
    Il a également tenu compte des dispositions pertinentes de la résolution 45/33 du 20 novembre 1990 relative au trentième anniversaire de la Déclaration et de la résolution 49/89, en date du 16 décembre 1994, relative à l'application de la Déclaration. UN ووضعت اللجنة كذلك في اعتبارها اﻷحكام ذات الصلة بالموضوع من قرار الجمعية العامة ٤٥/٣٣ المؤرخ ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠ المتصل بالذكرى السنوية الثلاثين لﻹعلان؛ والقرار ٤٩/٨٩ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بشأن تنفيذ اﻹعلان.
    L'étude internationale a également tenu compte des normes de radioprotection appliquées dans les Îles Marshall, des recommandations internationales relatives à la protection contre les rayonnements et des normes de sûreté radiologique en vigueur. UN 5 - وأخذ الاستعراض الدولي في الحسبان أيضاً معايير الوقاية من الإشعاعات المستخدمة في جزر مارشال() والتوصيات الدولية للوقاية من الإشعاعات() ومعايير الأمان الإشعاعي() المعمول بها في ذلك الحين.
    On a également tenu compte de ce qu'il était proposé de supprimer les postes de personnel recruté sur le plan international et de les convertir en postes de personnel recruté sur le plan national. UN وتأخذ في الحسبان أيضا الإلغاء المقترح للوظائف الدولية وتحويل الوظائف الدولية إلى وظائف وطنية.
    Elle désire savoir s'il est également tenu compte de l'article 17 du Pacte et de la jurisprudence du Comité. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت المادة 17 من العهد والسوابق القضائية للجنة توضع أيضاً في الاعتبار.
    Il a également tenu compte des dispositions pertinentes de la résolution 45/33 relative au trentième anniversaire de la Déclaration sur l’octroi de l’indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et de la résolution 54/91 relative à l’application de la Déclaration. UN ووضعت اللجنة الخاصة أيضا في اعتبارها الأحكام ذات الصلة من القرار 45/33 المتعلق بالذكرى السنوية الثلاثين لإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة؛ والقرار 54/91 المتعلق بتنفيذ الإعلان.
    La Commission a également tenu compte du fait que l'auteure avait passé quatre ou cinq mois au Danemark avant de présenter une demande d'asile, et qu'elle ne l'a fait que quand la police l'a trouvée. UN وأخذ المجلس أيضاً بعين الاعتبار حقيقة أن صاحبة البلاغ أنفقت 4 إلى 5 أشهر في الدانمرك قبل أن تتقدم بطلب اللجوء وأنها لم تفعل ذلك إلا عندما اعترضتها الشرطة.
    58. Le Comité a également tenu compte des notifications communiquées au secrétariat par les gouvernements déclarants au sujet de réclamations en double qui n'avaient pas été décelées avant d'être prises en considération dans un rapport. UN 58- ووضع الفريق في اعتباره أيضا البلاغات التي تلقتها الأمانة من الحكومات مقدمة المطالبات بشأن المطالبات المكررة التي لم تذكر قبل إدراجها في تقرير.
    Il a également tenu compte de la nécessité éventuelle de renforcer le secrétariat pour l'aider à préparer la réunion et à en assurer le service, ainsi que pour faire face aux imprévus. UN وأخذ ممثل الإدارة في اعتباره أيضاً أنه قد تنشأ حاجة إلى زيادة تعزيز الأمانة شيئاً ما للمساعدة في الأعمال التحضيرية وفي خدمة المحفل وكذلك في تغطية النثريات.
    Le Comité a également tenu compte de la situation actuelle au Togo, où les violations graves des droits de l'homme commises notamment contre les représentants des groupes d'opposition n'ont toujours pas fait l'objet d'enquêtes, ce qui créé un climat d'impunité. UN وأخذت اللجنة في اعتبارها أيضاً الوضع الراهن في توغو، ومن ذلك عدم التحقيق حتى الآن في الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، ومنها تلك التي ارتكبت في حق ممثلي مجموعات المعارضة، وإفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب.
    Elles ont également tenu compte des intérêts fondamentaux de nos compatriotes de Taiwan et du développement indispensable de cette province et ont contribué à les protéger. UN وجسدت هذه السياسات والمقترحات أيضا المصالح الأساسية لمواطنين في تايوان وحاجة تايوان إلى التنمية وساعدت على حمايتها.
    Non seulement les résultats de ces délibérations seront communiqués aux États Membres, mais il en sera également tenu compte lors de l'élaboration du prochain rapport sur le secteur public dans le monde. UN ولن يقتصر الأمر على تحويل نتائج هذه المداولة إلى الدول الأعضاء فحسب، ولكنها ستؤخذ في الحسبان أيضا عند إعداد التقرير المقبل: التقرير العالمي عن القطاع العام عن الحوكمة التشاركية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد