Le Secrétaire général exhorte également tous les gouvernements â envisager de faire des contributions volontaires au titre des dépenses de fonctionnement de la MONUOR. | UN | ويناشد اﻷمين العام أيضا جميع الحكومات أن تنظر في تقديم تبرعات لدعم استمرار البعثة في عملها. |
Les charges incluent également tous les coûts liés aux avantages du personnel; | UN | وتشمل المصروفات أيضا جميع التكاليف المتعلقة باستحقاقات الموظفين. |
Nous exhortons également tous les États Membres à participer activement aux efforts visant à promouvoir le dialogue interconfessionnel. | UN | ونحث أيضا جميع الدول الأعضاء على المشاركة بنشاط في الجهود من أجل تعزيز الحوار بين الأديان. |
Nous encourageons également tous les autres États possesseurs d'armes nucléaires à agir dans le même sens. | UN | ونشجع أيضاً جميع الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية على القيام بذلك. |
Le Comité appelle également tous les donateurs à honorer leurs promesses et à assurer le fonctionnement permanent des institutions de l'Autorité palestinienne. | UN | وتهيب اللجنة أيضا بجميع الجهات المانحة الوفاء بتبرعاتها المعلنة لضمان استمرار عمل مؤسسات السلطة الفلسطينية. |
Tout d'abord, permettez-moi, Monsieur le Président, de vous adresser mes félicitations à l'occasion de votre élection en tant que Président de la session de 2011 de la Commission du désarmement, et de féliciter également tous les membres du Bureau. | UN | اسمحوا لي، أولا، أن أهنئكم، سيدي، على انتخابكم رئيسا لدورة 2011 لهيئة نزع السلاح، وأن أهنئ كذلك جميع أعضاء المكتب. |
Le délégué australien encourage également tous les États à contribuer à la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires. | UN | وشجع أيضا جميع الدول على دعم المفاوضات لإبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض صناعة الأسلحة. |
Le délégué australien encourage également tous les États à contribuer à la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires. | UN | وشجع أيضا جميع الدول على دعم المفاوضات لإبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض صناعة الأسلحة. |
La Suisse encourage également tous les États membres de l'AIEA à remplir leurs obligations quant à la mise en œuvre de ce Plan d'action sur une base nationale. | UN | وتشجع سويسرا أيضا جميع الدول الأعضاء في الوكالة على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتنفيذ خطة العمل على الصعيد الوطني. |
Nous encourageons également tous les Palestiniens à resserrer les rangs et à travailler diligemment à l'édification d'une nation forte et unie. | UN | ونشجع أيضا جميع الفلسطينيين على رصّ الصفوف والعمل بنشاط لبناء دولة قوية وموحدة. |
Dans cette résolution, le Parlement appelle également tous les gouvernements et parlements du monde à appuyer l'initiative de l'ONU. | UN | وحث القرار أيضا جميع الحكومات في العالم والبرلمانات الوطنية دعم مبادرة الأمم المتحدة. |
Notre institution exhorte également tous les États non parties à adhérer à la Convention et à s'associer aux efforts déployés dans cette instance pour aborder le problème global des vestiges de guerre non explosés. | UN | وتحث مؤسستنا أيضا جميع الدول غير الأطراف على أن تنضم إلى الاتفاقية وتشارك في الجهود الرامية إلى التصدي في إطار هذا المحفل للمشكلة العالمية المتعلقة بالمتفجرات المتخلفة من الحرب. |
Le Groupe engage également tous les membres de la Conférence à faire preuve de souplesse de sorte que celle-ci puisse reprendre ses travaux. | UN | وتدعو المجموعة أيضاً جميع أعضاء المؤتمر إلى إبداء المرونة لتمكينـه من استئناف أعماله. |
Il exhorte également tous les membres de la Conférence du désarmement à faire preuve de souplesse pour permettre à cette instance de reprendre ses travaux. | UN | وتدعو المجموعة أيضاً جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح إلى إبداء المرونة لتمكين مؤتمر نزع السلاح من استئناف أعماله. |
Elle exhorte également tous les États qui ne sont pas encore parties à la Convention à y adhérer et à adhérer à ses protocoles. | UN | ويحث أيضاً جميع الدول التي ليست بعد طرفاً في الاتفاقية ذاتها على الانضمام إليها وإلى البروتوكولات الملحقة بها. |
J'engage également tous les partenaires internationaux à concourir au renforcement des capacités des institutions démocratiques de la Sierra Leone et à financer la mise en œuvre du Programme pour la prospérité. | UN | وأهيب أيضا بجميع الشركاء الدوليين أن يمدّوا يد المساعدة في بناء قدرات المؤسسات الديمقراطية في سيراليون ودعم تنفيذ خطة تحقيق الرخاء في البلد. |
47. Engage également tous les États à prêter attention à l'impact de la détention et de l'emprisonnement des parents sur les enfants, et en particulier à : | UN | 47 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تولي الاهتمام للأثر الذي يخلفه احتجاز الوالدين وسجنهما على الأطفال، وعلى وجه الخصوص: |
Le Bangladesh enjoint également tous les autres États à se joindre à cet effort. | UN | تدعو بنغلاديش كذلك جميع الدول الأخرى للانضمام إلى هذا المسعى. |
Nous engageons également tous les États parties au TNP à respecter pleinement leurs obligations en vertu de l'article VI du Traité, ainsi que les engagements qu'ils ont pris lors de la Conférence d'examen de 2000 du TNP. | UN | ونطلب أيضاً إلى جميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تنفذ تنفيذا كاملا التزاماتها بموجب المادة السادسة من المعاهدة، والالتزامات المتعهد بها في مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم الانتشار. |
Nous remercions également tous les facilitateurs des projets de résolution pour leurs efforts inlassables. | UN | ونتوجه بالامتنان أيضا إلى جميع ميسري مشاريع القرارات على جهودهم الدؤوبة. |
Nous appelons également tous les États Parties à utiliser ces instruments et, les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies pour renforcer, dans ce domaine, la coopération internationale sous toutes ses formes et manifestations et son financement, y compris les aspects en évolution de cette coopération. | UN | ونهيب أيضاً بجميع الدول الأطراف أن تستخدم تلك الصكوك وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره ومكافحة تمويله، على نحو يشمل سماته الآخذة في التطوُّر. |
Nous appelons également tous les États qui sont déjà parties à adhérer au Protocole V et à tous autres protocoles auxquels ils ne se sont pas encore joints. | UN | ونهيب كذلك بجميع الدول التي هي فعلاً أطراف فيها أن تتقيد بالبروتوكول الخامس وأية بروتوكولات أخرى ليست طرفاً فيها. |
Nous appuyons également tous les efforts qui sont déployés et coordonnés dans ce contexte. | UN | وندعم أيضا كل جهد يُستهل ويُنسق في هذا الإطار. |
Le projet de résolution que nous coparrainons appelle également tous les gouvernements, en particulier ceux de la région, à mettre tout leur poids derrière le plan de la mission spéciale. | UN | إن مشروع القرار الذي نشارك في تقديمه يطلب أيضا الى جميع الحكـــومات، ولا سيما الحكومات في المنطقة، أن تلقـي بكامــل ثقلها خلف خطة البعثة الخاصة. |
d) Encourage également tous les bailleurs de fonds à envisager de verser des fonds non réservés à des fins spécifiques, en particulier pour permettre à l'ONUDI de répondre rapidement aux demandes d'assistance et de concevoir et mettre en œuvre ses activités programmatiques de manière rapide et coordonnée; | UN | (د) يشجِّع أيضا جميعَ الجهات المانحة على النظر في التبرّع بأموال تخصص للبرامج، وتحديدا لتمكين اليونيدو من الاستجابة السريعة لطلبات الحصول على المساعدة، ووضع أنشطتها البرنامجية وتنفيذها على نحو فوري ومنسَّق؛ |
La législation oblige également tous les employeurs à désigner un conseiller en prévention spécialisé dans les aspects psychosociaux et éventuellement des personnes de confiance et à mettre en place une procédure interne à l'entreprise. | UN | ويلزم التشريع البلجيكي كذلك كل أرباب العمل بتعيين مستشار في مجال الوقاية متخصص في الجوانب النفسانية، وأشخاصا ذوي ثقة، إن إمكن ذلك، وعند الاقتضاء أشخاصا ذوي ثقة، وبوضع إجراءات داخلية في المؤسسة. |